Со всех уголков несравненной страны Сюда нас собрали под знамя "Каскада". Меняют душманы в пещерах штаны, Душманы "Каскаду", конечно, не рады. А ну, разбегайтесь, бандиты и воры, На вас в БТРах идут "каскадеры"!
Мы здесь далеки от домашних забот, Бежать удалось от домашней рутины. И пусть нас в Союзе не всякий поймет, Боясь, что нарвемся на пулю иль мину. Отбросьте, друзья, о смертях разговоры, Не в этом здесь смысл бытия "каскадеров"!
Для нас командиры придумали код, По карте прошлись, как по полю лопатой. Агент ЦРУ ни черта не поймет: В Кабуле – «Урал», а в Герате – «Карпаты»? Географы, бросьте ненужные споры, Ведь это сейчас - полигон "каскадеров".
Для нас командиры работу нашли - Бандитов ловить по курганам горбатым. Вот только одно объяснить не смогли, Где контра сидит, а где наши ребята ? И вечно в штабах возникают раздоры, Куда применять мастерство "каскадеров".
Действительно, как обстановку понять? Сегодня целуешься ты с активистом, А завтра он вдруг начинает стрелять В тебя или просто в своих «парчамистов». К тому же «халькисты» возводят заборы, Ох, трудная жизнь у бойцов - "каскадеров"!
Но нам парванист, нам на трудность плевать, И пусть обормоты мешают работать. Коль чаще в стакан «кишмиша» наливать, Не трудно нам контру поймать и ухлопать. Всегда по колено и море, и горы, Когда «кишмишовку» нальешь "каскадеру".
Душманские буры для нас не страшны, Когда остаются два дня до отлета. Лежит в чемодане «дублон» для жены, В дуканах "Каскад" завершает работу. Ох, как затрясутся родные просторы, Когда возвратятся домой "каскадеры"! From all corners of an incomparable country They brought us here under the banner of Cascade. Trousers change coffers in caves, Dushmans "Cascade", of course, are not happy. Well, scatter, bandits and thieves, "Stuntmen" are coming at you in armored personnel carriers!
We are far from household chores They managed to escape from the household routine. And let not everyone in the Union understand us, Afraid of running into a bullet or mine. Drop, friends, talk about deaths, This is not the point of being "stuntmen"!
For us, the commanders came up with a code, They walked along the map, as if by a field with a shovel. The CIA agent will not understand a damn thing: “Ural” in Kabul, and “Carpathians” in Herat? Geographers, throw unnecessary disputes, After all, this is now - the "stunt" training ground.
For us, the commanders found a job - Bandits catch humpbacked mounds. Here are just one could not explain, Where is the contra sitting, and where are our guys? And forever strife in the headquarters, Where to apply the skill of "stuntmen".
Indeed, how to understand the situation? Today you kiss with an activist And tomorrow he suddenly starts to shoot In you or just in your "Parchamists." In addition, the "Halkists" erect fences, Oh, the hard life of the stunt men!
But we are a parvanist, we do not care about the difficulty, And let revs interfere with work. Kohl often pour into a glass of "raisins", It’s not difficult for us to catch and snatch. Always knee-deep and sea, and mountains, When you pour Kishmishovka into the stuntman.
Dushman drills are not terrible for us, When two days remain before departure. Lies in a suitcase "doubloon" for his wife, In the dukans, the Cascade is shutting down. Oh, how the native spaces shake When the stuntmen get home!