Стук настенных часов,будто дым молодого огня, поднимается вверх,кораблём разбиваясь о быт. Скоро уйма шагов по дорогам раскинется...Я за тобою пойду чрез надгробные полосы плит.
Ничего никогда не уходит бесследно и прочь, будто правом на жизнь обладают прошедшие дни. Когда очи узрят горизонт орошаемых почв - в бархат первых цветов будут ноги обуты твои.
Впереди - стопка книг с чередой недописанный глав. В тушь перо обмакни и иди,пока можешь идти. Когда путь приведёт на поля малахитовых трав - ярко - крылые птицы забьются в твоей груди. The knock of the wall clock, like the smoke of a young fire, rises up, ship breaking about life. Soon a lot of steps along the roads will spread ... I after you I will go through the tombstones of the plates.
Nothing never leaves without a trace and away, as if the last days have the right to life. When the eyes see the horizon of irrigated soils - in the velvet of the first flowers your legs will be shod.
Ahead - a stack of books with a series of unfinished chapters. In ink of ink, dip and go, while you can go. When the path leads to the fields of malachite grasses - bright - winged birds slaughter in your breasts.