АБВ
911pesni
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Симпсоны - Эдгар Алан По - Ворон

    Исполнитель: Симпсоны - Эдгар Алан По
    Название песни: Ворон
    Дата добавления: 13.10.2017 | 13:15:10
    Просмотров: 39
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни Симпсоны - Эдгар Алан По - Ворон, перевод и видео.
    Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий,
    Задремал я над страницей фолианта одного,
    И очнулся вдруг от звука, будто кто-то вдруг застукал,
    Будто глухо так затукал в двери дома моего.
    «Гость,— сказал я,— там стучится в двери дома моего,
    Гость — и больше ничего».

    Ах, я вспоминаю ясно, был тогда декабрь ненастный,
    И от каждой вспышки красной тень скользила на ковер.
    Ждал я дня из мрачной дали, тщетно ждал, чтоб книги дали
    Облегченье от печали по утраченной Линор,
    По святой, что там, в Эдеме ангелы зовут Линор,—
    Безыменной здесь с тех пор.

    Шелковый тревожный шорох в пурпурных портьерах, шторах
    Полонил, наполнил смутным ужасом меня всего,
    И, чтоб сердцу легче стало, встав, я повторил устало:
    «Это гость лишь запоздалый у порога моего,
    Гость какой-то запоздалый у порога моего,
    Гость-и больше ничего».

    И, оправясь от испуга, гостя встретил я, как друга.
    «Извините, сэр иль леди,— я приветствовал его,—
    Задремал я здесь от скуки, и так тихи были звуки,
    Так неслышны ваши стуки в двери дома моего,
    Что я вас едва услышал»,— дверь открыл я: никого,
    Тьма — и больше ничего.

    В скорби жгучей о потере я захлопнул плотно двери
    И услышал стук такой же, но отчетливей того.
    «Это тот же стук недавний,—я сказал,— в окно за ставней,
    Ветер воет неспроста в ней у окошка моего,
    Это ветер стукнул ставней у окошка моего,—
    Ветер — больше ничего».

    Только приоткрыл я ставни — вышел Ворон стародавний,
    Шумно оправляя траур оперенья своего;
    Без поклона, важно, гордо, выступил он чинно, твердо;
    С видом леди или лорда у порога моего,
    Над дверьми на бюст Паллады у порога моего
    Сел — и больше ничего.

    Мне казалось, что незримо заструились клубы дыма
    И ступили серафимы в фимиаме на ковер.
    Я воскликнул: «О несчастный, это Бог от муки страстной
    Шлет непентес-исцеленье от любви твоей к Линор!
    Пей непентес, пей забвенье и забудь свою Линор!»
    Каркнул Ворон: «Nevermore!»

    «Это знак, чтоб ты оставил дом мой, птица или дьявол! —
    Я, вскочив, воскликнул: — С бурей уносись в ночной простор,
    Не оставив здесь, однако, черного пера, как знака
    Лжи, что ты принес из мрака! С бюста траурный убор
    Скинь и клюв твой вынь из сердца! Прочь лети в ночной
    простор!»
    Каркнул Ворон: «Nevermore!»

    И сидит, сидит над дверью Ворон, оправляя перья,
    С бюста бледного Паллады не слетает с этих пор;
    Он глядит в недвижном взлете, словно демон тьмы в дремоте,
    И под люстрой, в позолоте, на полу, он тень простер,
    И душой из этой тени не взлечу я с этих пор.
    Somehow at midnight, at the hour sullen, tired of thinking,
    I remembered one page above the folio page,
    And he suddenly woke up from the sound, as if someone had suddenly caught,
    It was as if I dumbed like this in the door of my house.
    "The guest," I said, "is knocking at the door of my house,
                The guest is nothing more. "

    Ah, I remember clearly, was then December rainy,
    And from every flash of red the shadow slipped on the carpet.
    I waited a day from a gloomy distance, waited in vain for the books to be given
    Relief from grief over lost Linor,
    According to the saint, that there, in Eden angels are called Linor, -
                Naming here ever since.

    Silk anxious rustle in purple drapes, curtains
    Polonil, filled me with vague horror of everything,
    And to make my heart feel better, standing up, I repeated tiredly:
    "This guest is only belated at my threshold,
    The guest is somehow late at my door,
                The guest is nothing more. "

    And, recovering from the fright, I met the guest as a friend.
    "I'm sorry, sir il lady," I greeted him, "
    I was drowsy here from boredom, and so quiet were the sounds,
    So inaudible are your knock at the door of my house,
    That I barely heard you, "I opened the door: no one,
                Darkness - and nothing more.

    In grief burning about the loss, I slammed the doors tightly
    And I heard a knock the same, but clearer than that.
    "It's the same recent knock," I said, "into the window behind the shutter,
    The wind howls in my eyes at her window,
    This wind banged the shutters at my window, -
                The wind is nothing more. "

    Only I opened the shutters a little - the old raven came out,
    Noisily adjusting the mourning of his feathers;
    Without a bow, it is important, proudly, he acted in a well-ordered, firm manner;
    With the appearance of a lady or a lord at the threshold of mine,
    Above the doors on the bust of Pallas at the threshold of my
                I sat down and nothing more.

    It seemed to me that the clouds of smoke were invisibly erupting
    And the seraphim entered the incense on the carpet.
    I exclaimed: "O wretched one, this is God from passionate passion
    Sends nepenthes-healing from your love to Linor!
    Drink nepentes, drink oblivion and forget your Linor! "
                The Raven croaked: "Nevermore!"

    "It's a sign that you leave my house, bird or devil! -
    I jumped up and exclaimed: "With the storm I'm carried away into the night,
    Not leaving here, however, a black pen as a sign
    Lie, what have you brought out of the darkness! From the bust, mourning
    Throw and take your beak out of the heart! Away in the night
    space! "
                The Raven croaked: "Nevermore!"

    And sitting, sitting over the door Raven, straightening feathers,
    From the bust of pale Pallas does not fly away from this time;
    He looks in unmoving flight, like a demon of darkness in a daze,
    And under the chandelier, in gilding, on the floor, he spread the shadow,
    And I will not take heart from this shadow from this time.

    Скачать

    О чем песня Симпсоны - Эдгар Алан По - Ворон?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет