1 А Лявоніху Лявон палюбіў, Лявонісе чаравічкі купіў, Лявоніха дужа ласкавая Чаравічкамі палясківала. 2 Як я молада ў матулькі жыла, Як вішанька ў садочку цвіла, Цвіла, цвіла, ды пацвітывала, З малайцамі ды пагулівала. 3 Папалася злому духу-мужыку, Ссушыў мяне, як лісцінку ў духу. А чаму ж цябе пярун не забіў, Як ты мяне маладую палюбіў. 4 Наехала поўны двор казакоў, Узялі, узялі майго мужа ў палон, Ой, не жалка мне, што яго ўзялі, Толькі жалка, што не моцна звязалі. 5 Ой, не жалка мне, што яго ўзялі, Толькі жалка, што не моцна звязалі. Ён паганец уцячэць, уцячэць, Мне галоўку натаўчэць, натаўчэць. 6 А Лявоніха не жонка была, Немытую мне кашулю дала. Немытую, некачаную, А ў суседа пазычаную. 7 А Лявоніха, Лявоніха мая Несалёную капусту дала, А Лявона дык і чорт не бярэць, Несалёную капусту жарэць one And Lyavonikhu Lyavon paleubіў, Lyavonіse caravіchkі kupіў, Lyavonіha Douz caressing Charavychkam palyaskvala. 2 Yak I'm molada ў matulki zhyla, Як вішанька ў садочку цвіла, Tsv_la, tsv_la, dy patsv_tyvala, Z malayatsi dy pagulіvala. 3 Papalas to the evil spirit-man, Ssushyў myane, yak lisstsinku ў spirit. And Chamu tseabe pyarun not zabіў, Yak you myana young palubіў. four I ran poans Cossacks, Uzalі, uzyalі maygo husband ў palon, Oh, I'm not sorry for what Igo ўyali, Only pitiful, INTO not motsna zvyazalі. five Oh, I'm not sorry for what Igo ўyali, Only pitiful, INTO not motsna zvyazalі. Yon Paganian, Utsyachets, Utsyachets, To me is a halo nataўchetsi, nataўchets. 6 And Lyavonikha was not a woman, She gave me an unwashed cough. Unwashed, pumped, And ў sseda pazychany 7 And Lyavonikha, Lyavonikha May Nesalёnuyu cabbage gave, But Lavon dyk and damn not barets, Uncooked Cabbage Roast