АБВ
911pesni
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Эдгар По - Ворон

    Исполнитель: Эдгар По
    Название песни: Ворон
    Дата добавления: 20.05.2020 | 22:34:02
    Просмотров: 6
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни Эдгар По - Ворон, перевод и видео.

    Кто круче?

    или
    Когда в угрюмый час ночной,
    Однажды, бледный и больной,
    Над грудой книг работал я,
    Ко мне, в минуту забытья,
    Невнятный стук дошел извне,
    Как будто кто стучал ко мне,
    Тихонько в дверь мою стучал —
    И я, взволнованный, сказал:
    «Должно быть так, наверно так —
    То поздний путник в этот мрак
    Стучится в дверь, стучит ко мне
    И робко просится извне
    В приют жилища моего:
    То гость — и больше ничего».

    То было в хмуром декабре.
    Стояла стужа на дворе,
    В камине уголь догорал
    И, потухая, обливал
    Багряным светом потолок;
    И я читал… но я не мог
    Увлечься мудростью страниц…
    В тени опущенных ресниц
    Носился образ предо мной
    Подруги светлой, неземной,
    Чей дух средь ангельских имен
    Ленорой в небе наречен,
    Но здесь, исчезнув без следа,
    Утратил имя — навсегда!

    А шорох шелковых завес
    Меня ласкал — и в мир чудес
    Я, будто сонный, улетал,
    И страх, мне чуждый, проникал
    В мою встревоженную грудь.
    Тогда, желая чем-нибудь
    Биенье сердца укротить,
    Я стал рассеянно твердить:
    «То поздний гость стучит ко мне
    И робко просится извне,
    В приют жилища моего:
    То гость — и больше ничего».

    От звука собственных речей
    Я ощутил себя храбрей
    И внятно, громко произнес:
    «Кого бы случай ни принес,
    Кто вы, скажите, я молю,
    Просящий входа в дверь мою?
    Простите мне: ваш легкий стук
    Имел такой неясный звук,
    Что, я клянусь, казалось мне,
    Я услыхал его во сне».
    Тогда, собрав остаток сил,
    Я настежь дверь свою открыл:
    Вокруг жилища моего
    Был мрак — и больше ничего.

    Застыв на месте, я впотьмах
    Изведал снова тот же страх,
    И средь полночной тишины
    Передо мной витали сны,
    Каких в обители земной
    Не знал никто — никто живой!
    Но все по-прежнему кругом
    Молчало в сумраке ночном,
    Лишь звук один я услыхал:
    «Ленора!» кто-то прошептал…
    Увы! я сам то имя звал
    И эхо нелюдимых скал
    В ответ шепнуло мне его,
    Тот звук — и больше ничего.

    Я снова в комнату вошел
    И снова стук во мне дошел
    Сильней и резче, — и опять
    Я стал тревожно повторять:
    «Я убежден, уверен в том,
    Что кто-то скрылся за окном.
    Я должен выведать секрет,
    Дознаться, прав я или нет?
    Пускай лишь сердце отдохнет, —
    Оно, наверное, найдет
    Разгадку страха моего:
    То вихрь — и больше ничего».

    С тревогой штору поднял я —
    И, звучно крыльями шумя,
    Огромный ворон пролетел
    Спокойно, медленно — и сел
    Без церемоний, без затей,
    Над дверью комнаты моей.
    На бюст Паллады взгромоздясь,
    На нем удобно поместясь,
    Серьёзен, холоден, угрюм,
    Как будто полон важных дум
    Как будто прислан от кого, —
    Он сел — и больше ничего.

    И этот гость угрюмый мой
    Своею строгостью немой
    Улыбку вызвал у меня.
    «Старинный ворон!» молвил я,
    «Хоть ты без шлема и щита,
    Но видно кровь твоя чиста,
    Страны полуночной гонец!
    Скажи мне, храбрый молодец,
    Как звать тебя? Поведай мне
    Свой титул в доблестной стране,
    Тебя направивший сюда?»
    Он каркнул: — «Больше — никогда!»

    Я был не мало изумлен,
    Что на вопрос ответил он.
    Конечно, вздорный этот крик
    Мне в раны сердца не проник;
    Но кто же видел из людей
    Над дверью комнаты своей,
    На белом бюсте, в вышине,
    И наяву, а не во сне,
    Такую птицу пред собой,
    Чтоб речью внятною людской
    Сказала имя без труда,
    Назвавшись: Больше — никогда?!

    Но ворон был угрюм и нем.
    Он удовольствовался тем,
    Что слово страшное сказал, —
    Как будто в нем он исчерпал
    Всю глубь души — и сверх того
    Не мог добавить ничего.
    Он все недвижным пребывал,
    И я рассеянно шептал:
    «Мои надежды и друзья
    Давно покинули меня…
    Пройдут часы, исчезнет ночь —
    Уйдет и он за нею прочь,
    Увы, и он уйдет туда!..»
    Он каркнул: — Больше никогда!

    Такой осмысленный ответ
    Меня смутил. «Сомненья нет»,
    Подумал я: "печали стон
    Им был случайно заучен.
    Ему внушил припев один
    Его покойный господин.
    То был несчастный человек,
    Гонимы
    When in a gloomy night time,
    Once pale and sick
    I worked on a pile of books
    To me, in a moment of oblivion
    An indistinct knock came from outside
    It's like someone knocking on me
    I knocked softly on my door -
    And I, excited, said:
    “It should be like that, probably like that -
    That late traveler to this gloom
    Knocking on the door, knocking on me
    And timidly asks from the outside
    To the shelter of my home:
    That guest - and nothing more. "

    That was in a gloomy December.
    There was a cold in the yard
    The coal burned out in the fireplace
    And dying, doused
    A crimson light ceiling;
    And I read ... but I could not
    Get carried away by the wisdom of the pages ...
    In the shadow of lowered eyelashes
    The image was worn before me
    Girlfriends are light, unearthly,
    Whose spirit is among angelic names
    Lenore is called in the sky,
    But here, disappearing without a trace,
    Lost the name - forever!

    A rustle of silk curtains
    Caressed me - and into the world of miracles
    I, like sleepy, flew away
    And fear, alien to me, penetrated
    Into my alarmed chest
    Then, wanting something
    Tame the heartbeat
    I began absentmindedly repeating:
    “That late guest knocks on me
    And timidly asks from without
    To the shelter of my home:
    That guest - and nothing more. "

    From the sound of your own speeches
    I felt brave
    And distinctly, loudly said:
    “Whatever the occasion,
    Who are you, say I pray
    Asking for the entrance to my door?
    Forgive me: your easy knock
    Had such an obscure sound
    What, I swear it seemed to me
    I heard him in a dream. "
    Then, having gathered the rest of the strength,
    I opened my door wide open:
    Around my home
    There was darkness - and nothing more.

    Frozen in place, I'm in the dark
    Revealed the same fear again
    And in the midnight silence
    Dreams hovered before me
    Which in the abode of the earth
    Nobody knew - nobody was alive!
    But everything is still around
    Silent in the dusk of the night
    Only one sound I heard:
    "Lenora!" someone whispered ...
    Alas! I called that name myself
    And an echo of unsociable rocks
    In response, he whispered to me,
    That sound - and nothing more.

    I entered the room again
    And again a knock came at me
    Stronger and sharper - and again
    I began to repeat anxiously:
    “I am convinced, sure
    That someone was hiding outside the window.
    I have to figure out a secret
    To find out, am I right or not?
    Let only the heart rest, -
    It will probably find
    The answer to my fear:
    That whirlwind - and nothing more. "

    I raised the curtain with alarm -
    And, noisy with wings,
    Huge raven flying
    Calmly, slowly - and sat down
    No ceremonies, no fancy
    Over the door of my room.
    Piling onto a bust of Pallas,
    It fits comfortably on it,
    Serious, cold, gloomy,
    As if full of important thoughts
    As if sent from whom -
    He sat down - and nothing more.

    And this guest is my moody
    By its severity dumb
    I brought a smile.
    "The old raven!" I said
    “Though you are without a helmet and a shield,
    But your blood is clear
    The countries of the midnight messenger!
    Tell me, brave fellow,
    What is your name? Tell me
    Your title in a valiant country
    Who sent you here? ”
    He croaked: “Never again!”

    I was quite amazed
    That he answered the question.
    Of course, this cry is absurd
    It didn’t penetrate my heart’s wounds;
    But who saw from people
    Above the door of his room
    On a white bust, in the sky,
    And in reality, and not in a dream,
    Such a bird before me
    So that a clear human speech
    She said the name without difficulty
    Titled: More - Never ?!

    But the raven was gloomy and dumb.
    He was content with
    What a terrible word said, -
    As if in it he had exhausted
    Deep down - and beyond that
    Could not add anything.
    He was all still
    And I whispered absentmindedly:
    "My hopes and friends
    Long left me ...
    Hours will pass, night will disappear
    And he will leave after her,
    Alas, and he will go there! .. "
    He croaked: “Never again!”

    Such a meaningful answer
    I was embarrassed. "There is no doubt,"
    I thought: "sorrow groan
    He was accidentally memorized.
    He was inspired by the refrain alone
    His late master.
    It was an unhappy person
    Gonyms

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Эдгар По >>>

    О чем песня Эдгар По - Ворон?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет