- Arbeitlosen Marsch - Идиш
"Безработный Марш", исполняется на идиш. Одно из свидетельств раздутости "еврейского вопроса" национал социалистами. Раз общая проблема безработицы касалась и евреев - значит не всё у них так было хорошо. Евреи воевали за Дойчланд в Первую Мировую войну (в т. ч. и в одной эскадрильи с Герингом, видимо оттуда его слова "кто еврей, а кто не еврей - решаю я!"), у многих штурмовиков девушки были еврейками, после провала Мюнхенского Восстания Геринга спрятали от преследования знакомые евреи... Не стоит преуменьшать страданий, которые Германия понесла от этого хитрого народа, но принимать на веру гитлеровскую версию еврейского вопроса, - тоже, не стоит. Если бы врачу-еврею, который хотел НА МЕСТЕ обработать рану Хорсту Весселю позволили это сделать - Хорст Вессель бы выжил.
- Arbetlosen-Marsch
1. Ejns, tswej, draj, fir,
arbetlose senen mir,
nischt gehert chadoschim lang
in farbrik dem hammer-klang,
's lign kejlim kalt, fargesn,
's nemt der sschawer sej schoj fresn,
gejen mir arum in gas,
wi di gewirim pust-un-pas,
- Lied der roten Luftflotte
Lied der rotten Luftflotte
Wir sind geboren, Taten zu vollbringen, zu überwinden Raum und Weltenall, auf Adlersflügeln uns emporzuschwingen beim Herzschlag sausender Motoren Schall.
Ref:
Drum höher und höher und höher wir steigen trotz Haß und Hohn. Und jeder Propeller singt surrend[das Lied]:
Wir schützen die Sowjetunion.
- Matrosen von Kronstadt
Matrosen von Kronstadt
(Вперед, краснофлотцы!)
1926г.
Музыка: К Корчмарёв
Слова: Гельмут Шинкель
Исполняет: Эрнст Буш
- Seifenlied Мыльная песенка - немецкий
Seifenlied Мыльная песенка - немецкий
Музыка: Otto Stranzky Слова: Julian Arendt
Wir haben unsre Brüder mit Wahlkampfseife bedacht.
Das tun wir das nächste Mal wieder;
es hat sich bezahlt gemacht.
Refrain:
- Solidaritaetslied
Припев:
Вперед, и никогда не забывайте,
в чем наша сила заключается!
Будучи голодными и будучи сытыми,
вперед, и никогда не забывайте -
Солидарность!
Выходите из ваших развалин,
- Solidaritaetslied - Немецкий
Vorwärts, und nicht vergessen,
worin unsre Stärke besteht!
Beim Hungern und beim Essen,
vorwärts, nicht vergessen
die Solidarität!
Erstens sind hier nicht wir alle,
zweitens ist es nur ein Tag,
wo die Arbeit einer Woche
- Stalin Freund Genosse
Stalin, Freund, Genosse
Text: A. Surkow; Musik: Matwey Blanter
In den weiten, wunderschönen Landen,
Aus der freien Arbeit froh, beschwingt,-
Ist der Freiheit hellstes Lied erstanden,
Das vom großen Freund der Menschheit singt:
- Все оружия против Гитлера
Все оружие против Гитлера!
Гремит по миру ее повелительный крик,
На ее следах кровь и смерть
Следуют орды рабства,
Виселицы, разрушение и смерть
С обманом и мошенничеством, с убийством и кровью
- Гимн Единого Рабочего Фронта Германии
Und weil der Mensch ein Mensch ist,
drum braucht er was zum Essen, bitte sehr!
Es macht ihn ein Geschwatz nicht satt,
Das schafft kein Essen her.
Drum links, zwei, drei!
Drum links, zwei, drei!
Wo dein Platz, Genosse, ist!
- Замучен тяжёлой неволей. Революционные песни
Im Kerker zu Tode gemartert
Vom Feinde in ohnmächt ger Wut.
Im Kampf für das Volk und die Freiheit
Gabst du dein Leben, dein Blut
Dein Leben war Sorge und Kummer.
Das Heimatland liebtest du treu.
Sie konnten den Geist dir nicht brechen,
- Интернационал
well i'm working real hard and not gettin paid i'm sick of this life and i gotta get a break
i've been real high and i've been down low and i live in a shack on a country dirt road
so i'm workin real hard and not getting paid and i'm sick of this life and i gotta get a break
and i just can't get by anymore. i've been real high and i've been down low
and i live in a shack on a country dirt road and my best friend is my magnum fourty four
Well workin' real hard ain't hard to do When you got you a lotta money comin' to you
But I ain't got a dime so I'll just sit here
- Левый марш - Немецкий
ЛЕВЫЙ МАРШ
Владимир Владимирович...нет, не Путин !
МАЯКОВСКИЙ !!!
Разворачивайтесь в марше!
Словесной не место кляузе.
Тише, ораторы!
Ваше
- Песня интернациональных бригад
В разных странах мы, бойцы, рождались,
Ярость в сердце каждого кипит.
Но мы родины своей не теряли,
Стал второю нам родиной Мадрид.
Наши братья идут на баррикады,
Чтоб в бою свободу обрести.
Вперёд, интернациональные бригады,
Выше знамя солидарности!
- Песня интернациональных бригад - немецкий
"Vorwärts, Internationale Brigade! Hoch die Fahne der Solidarität! Вперед, интернациональные бригады! Выше знамя солидарности!"
Официальный гимн международных добровольческих отрядов в Испании в 1936-38 гг. Послевоенная запись (1960-х гг. ?) в укороченном виде (два куплета) и с оркестровой аранжировкой.
Музыка: Карлос Паласио (Carlos Palacio) Слова: Эрих Вайнерт (Erich Weinert) 1936г. Исполняет: Эрнст Буш (Ernst Busch)
- Сулико на немецком
Sucht ich ach das Grab meiner Liebsten
Fragend überall: Wer weiß wo
Weinend klagt ich oft mein Herzeleid:
Wo bist du, mein lieb Suliko?
Weinend klagt ich oft mein Herzeleid:
Wo bist du, mein lieb Suliko?
Blühte dort am Waldrand die Rose
- Тревожный марш
Эхо по миру разносится быстро...
Рабочий, ты слышишь его?
Эхо спичей военных министров...
Рабочий, слышишь его?
Шипят фабриканты угля и стали,
Готовят оружья дельцы смертный груз.
Со всех континентов звучит глас батальный:
Войной на Советский Союз!
- Хвала Диалектике
Wer noch lebt, sage nicht: niemals!
Das Sichere ist nicht sicher.
So, wie es ist, bleibt es nicht.
Wenn die Herrschenden gesprochen haben,
Werden die Beherrschten sprechen.
Wer wagt zu sagen: niemals?
An wem liegt es, wenn die Unterdrückung bleibt? An uns.