In Dublin’s fair city, where the girls are so pretty, I first set my eyes on sweet Molly Malone, As she wheeled her wheel-barrow through streets broad and narrow, Crying "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"
She was a fishmonger, and sure 'twas no wonder, For so were her father and mother before, And they both wheeled their barrows through streets broad and narrow, Crying "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"
She died of a fever, and no one could save her, And that was the end of sweet Molly Malone. Now her ghost wheels her barrow through streets broad and narrow, Crying "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"
"Alive, alive, oh, Alive, alive, oh", Crying "Cockles and mussels, alive, alive, oh" "Alive, alive, oh, Alive, alive, oh", Crying "Cockles and mussels, alive, alive, oh" В прекрасном городе Дублина , где девушки такие красивые , Я сначала установить глаза на сладкий Молли Мэлоун , Как она колесные ее тачке по улицам широких и узких , Плач и Quot ; моллюски и мидии, живой , живой , о & Quot ! ;
& Quot ; Живой , живой, о, Живой , живой , о & Quot ;, Плач и Quot ; моллюски и мидии, живой , живой , о & Quot ;
Она была рыбой, и уверен, что ' не ТВАС не удивительно , Для так были ее отец и мать , прежде чем , И они оба колесные свои курганы по улицам широких и узких , Плач и Quot ; моллюски и мидии, живой , живой , о & Quot ! ;
& Quot ; Живой , живой, о, Живой , живой , о & Quot ;, Плач и Quot ; моллюски и мидии, живой , живой , о & Quot ;
Она умерла от лихорадки , и никто не мог спасти ее , И это был конец сладкого Молли Мэлоун . Теперь ее призрак колеса ее Барроу по улицам широких и узких , Плач и Quot ; моллюски и мидии, живой , живой , о & Quot ! ;
& Quot ; Живой , живой, о, Живой , живой , о & Quot ;, Плач и Quot ; моллюски и мидии, живой , живой , о & Quot ; & Quot ; Живой , живой, о, Живой , живой , о & Quot ;, Плач и Quot ; моллюски и мидии, живой , живой , о & Quot ;