АБВ
911pesni
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Ben Whishaw - Poems about the sea

    Исполнитель: Ben Whishaw
    Название песни: Poems about the sea
    Дата добавления: 07.10.2015 | 08:53:56
    Просмотров: 148
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни Ben Whishaw - Poems about the sea, перевод и видео.

    Кто круче?

    или
    ‘One Day I wrote her name upon the strand’ by Edmund Spenser
    Edmund Spenser (1552–1599)

    ONE day I wrote her name upon the strand,
    But came the waves and washèd it away:
    Again I wrote it with a second hand,
    But came the tide and made my pains his prey.
    Vain man (said she) that dost in vain assay
    A mortal thing so to immortalise;
    For I myself shall like to this decay,
    And eke my name be wipèd out likewise.
    Not so (quod I); let baser things devise
    To die in dust, but you shall live by fame;
    My verse your virtues rare shall eternise,
    And in the heavens write your glorious name:
    Where, when as Death shall all the world subdue,
    Our love shall live, and later life renew.

    ‘Ode To The Sea’ (extract) by Pablo Neruda
    HERE
    Surrounding the island
    There's sea.
    But what sea?
    It's always overflowing.
    Says yes,
    Then no,
    Then no again,
    And no,
    Says yes
    In blue
    In sea spray
    Raging,
    Says no
    And no again.
    It can't be still.
    It stammers
    My name is sea.

    It slaps the rocks
    And when they aren't convinced,
    Strokes them
    And soaks them
    And smothers them with kisses.
    With seven green tongues
    Of seven green dogs
    Or seven green tigers
    Or seven green seas,
    Beating its chest,
    Stammering its name,

    Oh Sea,
    This is your name.
    Oh comrade ocean,
    Don't waste time
    Or water
    Getting so upset
    Help us instead.
    We are meager fishermen,
    Men from the shore
    Who are hungry and cold
    And you're our foe.
    Don't beat so hard,
    Don't shout so loud,
    Open your green coffers,
    Place gifts of silver in our hands.
    Give us this day
    our daily fish.

    ‘Dover Beach’ by Matthew Arnold
    The sea is calm tonight.
    The tide is full, the moon lies fair
    Upon the straits; on the French coast the light
    Gleams and is gone; the cliffs of England stand,
    Glimmering and vast, out in the tranquil bay.
    Come to the window, sweet is the night-air!
    Only, from the long line of spray
    Where the sea meets the moon-blanched land,
    Listen! you hear the grating roar
    Of pebbles which the waves draw back, and fling,
    At their return, up the high strand,
    Begin, and cease, and then again begin,
    With tremulous cadence slow, and bring
    The eternal note of sadness in.

    Sophocles long ago
    Heard it on the Ægean, and it brought
    Into his mind the turbid ebb and flow
    Of human misery; we
    Find also in the sound a thought,
    Hearing it by this distant northern sea.

    The Sea of Faith
    Was once, too, at the full, and round earth’s shore
    Lay like the folds of a bright girdle furled.
    But now I only hear
    Its melancholy, long, withdrawing roar,
    Retreating, to the breath
    Of the night-wind, down the vast edges drear
    And naked shingles of the world.

    Ah, love, let us be true
    To one another! for the world, which seems
    To lie before us like a land of dreams,
    So various, so beautiful, so new,
    Hath really neither joy, nor love, nor light,
    Nor certitude, nor peace, nor help for pain;
    And we are here as on a darkling plain
    Swept with confused alarms of struggle and flight,
    Where ignorant armies clash by night.

    ‘The Inspector of Tides’ by Michael Dransfield

    ‘Annabel Lee’ by Edgar Allan Poe

    ‘Love sonnet LXXVIII’ by Pablo Neruda
    "Один день я написал ее имя на цепи" по Эдмунда Спенсера
    Эдмунд Спенсер (1552-1599)
     
    Однажды я написал ее имя на пряди,
    Но пришли волны и промывают его подальше:
    Я снова написал его с секундной стрелкой,
    Но пришел прилив и сделал мою боль свою добычу.
    Напрасно человек (сказала она), что Дост зря анализа
    Смертный, что так увековечить;
    Для I сам должен бы этого распада,
    И EKE мое имя уничтожены также.
    Не так (смотри I); пусть низменные вещи разработать
    Умереть в пыли, но вы должны жить по известности;
    Мои стих ваши добродетели редкие должны eternise,
    И в небесах написать славное имя:
    Где, когда, как смерть будет весь мир покорить,
     Наша любовь будет жить, и потом всю жизнь продлить.

    "Ода к морю" (выписка) по Пабло Неруды
    ВОТ
    Ближайшие остров
    Там же море.
    Но то, что море?
    Это всегда переполнены.
    Говорит, да,
    Тогда нет,
    Затем еще раз нет,
    И нет,
    Говорит да
    В синем
    В морских брызг
    Бешеный,
    Говорит не
    И еще раз нет.
    Это не может быть по-прежнему.
    Она запинается
    Меня зовут море.

    Это ударит камни
    И когда они не уверены,
    Штрихи их
    И впитывает их
    И душит их поцелуями.
    С семи зеленых языках
    Из семи зеленых собак
    Или семь зеленых тигров
    Или семь морей зеленые,
    Избиение его грудь,
    Заикание свое название,

    О море,
    Это ваше имя.
    О товарищ океан,
    Не тратьте время
    Или вода
    Получение так расстроен
    Помогите нам вместо этого.
    Мы скудные рыбаки,
    Мужчины от берега
    Кто голодные и холодные
    И ты наш враг.
    Не бейте так сильно,
    Не кричите так громко,
    Откройте ваши зеленые казну,
    Поместите подарки серебром в наших руках.
    Дайте нам в этот день
    наша ежедневная рыба.

    "Dover Beach» Мэтью Арнольда
    Море спокойное сегодня.
    Прилив полный, луна находится справедливая
    По проливы; на побережье Франции свете
    Отблески и ушел; скалы Англии стенд,
    Мерцающий и подавляющее, в спокойной бухте.
    Приходите к окну, сладкое ночной воздух!
    Только от длинной линии брызг
    Где море встречается с Луны-побледнел землю,
    Послушай! Вы слышите рев решетки
    Из гальки, которые волны отступать, и бросить,
    В их возвращения, до высокой нити,
    Начните, и прекратить, а затем вновь начинают,
    С трепетным каденция медленно, и принести
    Вечный сведению грустью в.

    Софокл давно
    Слышал его на Эгейском, и это принесло
    В его голове мутная приливы и отливы
    Из человеческих страданий; мы
    Найти также в звуке мысль,
    Услышав его далекой северной этом море.

    Море Веры
    Был один раз, тоже на берегу полный, а вокруг Земли
    Положите как складки ярко пояса свернутые.
    Но теперь я слышу
    Его тоска, длинная, снятия рев,
    Отступая, к дыханию
    Из ночного ветра, вниз огромные края тоскливый
    И голые черепица мире.

    Ах, любовь, давайте быть правдой
    Для другого! для мира, который, кажется,
    Лежать перед нами нравится землю мечты,
    Так разнообразны, так красиво, так ново,
    Спасли действительно ни радости, ни любви, ни света,
    Также уверенность, ни мира, ни помощь боль;
    И мы здесь, как на равнине чернотелок
    Мел с запутанных сигналов тревоги борьбы и полета,
    Где невежественные армии столкновение ночью.

    "Инспектор Tides" Майкл Dransfield

    "Аннабель Ли" Эдгара Аллана По

    "Любовь сонет LXXVIII" Пабло Неруды по

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Ben Whishaw >>>

    О чем песня Ben Whishaw - Poems about the sea?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет