Мир так безумно холоден с утра, что к одеялу примерзают пальцы и страшно этим улицам отдаться... Подумай: а готова конура своих законных жителей отдать в рассветную, пылающую бездну? А если жители уйдут и в ней исчезнут — кому нужна остывшая кровать? Ведь в домике — уют и три стены, тепло лежать на шкурке на овечьей! А мир с утра уныл и бессердечен и бьет в глаза припадком белизны. В спасительных остатках скорлупы те, кто по двое, держатся друг друга. И, в теплый узел заплетаясь туго, спасаются от утренней толпы. Но солнце — жесточайшая из бед — защитный кокон пробивает спицей... А одиноким не в кого вцепиться. И дом плюется узником в рассвет. На улицах с утра счастливых нет: там очередь, троллейбусный билет и ни одной причины возвратиться. The world is so insanely cold in the morning, that your fingers freeze to the blanket, and it's scary to surrender to these streets... Think: is the kennel ready to surrender its rightful inhabitants to the dawn's blazing abyss? And if the inhabitants leave and disappear into it—who needs a cold bed? After all, the little house is cozy and has three walls, it's warm to lie on a sheepskin! But the world in the morning is dreary and heartless, and strikes the eyes with a fit of whiteness. In the saving remnants of the shell, those who are in pairs cling to each other. And, tightly entwined in a warm knot, they escape the morning crowd. But the sun—the cruelest of misfortunes— pierces the protective cocoon with a knitting needle... And the lonely have no one to cling to. And the house spits a prisoner into the dawn. There are no happy people on the streets this morning: there's a line, a trolleybus ticket, and no reason to return.