In eisiger Vorzeit hast du einst gewacht Hast Gungnir geworfen, warst Speer in der Schlacht Zogst durch die Neun Welten als Wandrer bei Nacht Hast uns Mimirs heiligen Brunnen wieder gebracht
[Refrain] Neun Tage hingst du In Yggdrasils Zweigen Neun lange Nächte Für 16 magische Zeichen
Magische Zeichen um den Tod zu beschwören Um Kranke zu heilen und Feinde zu stören Um Flammen zu halten, die Schwerter zu lenken Um Geister zu fragen und die Speere zu senken
Hávamál, verse 138, 139, 144
Veit ek, at ek hekk Vindga meiði á Nætr allar níu Geiri undaðr Ok gefinn Óðni Sjalfr sjalfum mér á þeim meiði Er manngi veit Hvers af rótum renn
Við hleifi mik sældu Né við hornigi; Nýsta ek niðr Nam ek upp rúnar æpandi nam Fell ek aftr þaðan
Veistu, hvé rísta skal? Veistu, hvé ráða skal? Veistu, hvé fáa skal? Veistu, hvé freista skal? Veistu, hvé biðja skal? Veistu, hvé blóta skal? Veistu, hvé senda skal? Veistu, hvé sóa skal? В холодные дни вы когда-то смотрели Когда Гунннир бросил тебя, ты был в битве Перемещено через Девять Миров как странники ночью Принесите нам святой колодец Мимира снова
[Припев] Девять дней вы пошли В ветвях Yggdrasil Девять долгих ночей Для 16 магических персонажей
Волшебные знаки для вызова смерти Исцелять больных и беспокоить врагов Держать огонь, управлять мечами Спросить духов и опустить копья
Хавамаль, стих 138, 139, 144
Veit ek, at ek hekk Vindga meiði á Nætr allar níu Geiri undaðr Хорошо, Финн Орд Sjalfr sjalfum mér þeim meiði Он manngi veit Hvers af rótum renn
Við hleifi mik sældu Né við hornigi; Nýsta ek niðr Nam ek upp rúnar æpandi nam Fur ek aftr þaðan