АБВ
911pesni
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни HH Sivarama Swami - Amara Jivana

    Исполнитель: HH Sivarama Swami
    Название песни: Amara Jivana
    Дата добавления: 22.06.2020 | 22:36:09
    Просмотров: 20
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни HH Sivarama Swami - Amara Jivana, перевод и видео.
    āmāra jīvana, sadā pāpe rata,
    nāhiko punyera leṣa
    parere udvega, diyāchi je koto,
    diyāchi jīvere kleśa

    nija sukha lāgi’, pāpe nāhi ḍori,
    doyā-hīna swārtha-paro
    para-sukhe duḥkhī, sadā mithya-bhāṣī,
    para-duḥkha sukha-karo

    aśeṣa kāmanā, hṛdi mājhe mora,
    krodhī, dambha-parāyana
    mada-matta sadā, viṣaye mohita,
    hiḿsā-garva vibhūṣana

    nidrālasya hata, sukārye virata,
    akārye udyogī āmi
    pratiṣṭha lāgiyā, śāṭhya-ācaraṇa,
    lobha-hata sadā kāmī

    e heno durjana, saj-jana-varjita,
    aparādhi nirantara
    śubha-kārya-śūnya, sadānartha-manāḥ,
    nānā duḥkhe jara jara

    bārdhakye ekhona, upāya-vihīna,
    tā’te dīna akiñcana
    bhakativinoda, prabhura caraṇe,
    kore duḥkha nivedana

    1) I am an impious sinner and have caused others great anxiety and trouble.

    2) I have never hesitated to perform sinful act for my own enjoyment. Devoid of all compassion, concerned only with my own selfish interests, I am remorseful seeing others happy. I am a perpetual liar, and the misery of others is a source of great pleasure for me.

    3) The material desires within the core of my heart are unlimited. I am wrathful, devoted to false pride and arrogance, intoxicated by vanity, and bewildered by worldly affairs. Envy and egotism are the ornaments I wear.

    4) Ruined by laziness and sleep, I resist all pious deeds; yet I am very active and enthusiastic to perform wicked acts. For worldly fame and reputation I engage in the practice of deceitfulness. Thus I am destroyed by my own greed and am always lustful.

    5) A vile, wicked man such as this, rejected by godly people, is a constant offender. I am such a person, devoid of all good works, forever inclined toward evil, worn out and wasted by various miseries.

    6) Now in old age, deprived of all means of success, humbled and poor, Bhaktivinoda submits his tale of grief at the feet of the Supreme Lord.
    амара дживана, сада папе рата,
    он зверь, который становится бесполезным
    парере удвега, диячи это приманка,
    диячи дживере клеша

    олень сукха лаги, папе нори,
    доя-хина сварта-паро
    пара-сукхэ душхи, сада митхйа-бхани,
    пара-душкха сукха-кара

    ашеша камана, хади маджхе мора
    кродхи, пепел-парайана
    мада-матта сада, мохита вииша,
    хиша-гарва вибхунана

    нидраласйа хата, сукарье вирата,
    акарые удёгые ами
    пратиштха лагия, шатхйа-ачарана,
    лобха-хата сада ками

    и у нас есть гаджана, сад-джана-варджита,
    апарадхи нирантара
    шубха-карья-шунья, саданартха-манах,
    благодарно

    бардхакйе эхона, упайа-вихина,
    tāna dīñññññññññ
    бхактивинода, прабхура каране,
    коре душка ниведана

    1) Я импульсивный грешник и причинял другим большие беспокойства и неприятности.

    2) Я никогда не колебался, чтобы выполнить действие для собственного удовольствия. Без всякого сострадания, озабоченный только моими собственными корыстными интересами, я раскаялся, увидев других счастливыми. Я вечный лжец, и страдания других являются источником большого удовольствия для меня.

    3) Материальные желания в сердце моего сердца безграничны. Я зол, предан ложной гордости и высокомерию, опьянен тщеславием и сбит с толку мирскими делами. Зависть и эгоизм - это украшения, которые я ношу.

    4) Разрушенный ленью и сном, я сопротивляюсь всем благочестивым поступкам; все же я очень активен и полон энтузиазма совершать злые поступки. Ради мирской славы и репутации я занимаюсь практикой обмана. Таким образом, я уничтожен собственной жадностью и всегда похотлив.

    5) Подобный мерзкий злой человек, отвергнутый людьми, является постоянным преступником. Я такой человек, лишенный всех добрых дел, вечно склонный ко злу, измученный и истощенный различными страданиями.

    6) Теперь, в старости, обделенный всеми средствами к успеху, смиренный и бедный, Бхактивинода рассказывает свою историю о горе у ног Верховного Господа.

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты HH Sivarama Swami >>>

    О чем песня HH Sivarama Swami - Amara Jivana?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет