АБВ
911pesni
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Klaus Kinki - GOETHE - Der Totentanz

    Исполнитель: Klaus Kinki
    Название песни: GOETHE - Der Totentanz
    Дата добавления: 04.09.2017 | 11:16:19
    Просмотров: 27
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни Klaus Kinki - GOETHE - Der Totentanz, перевод и видео.
    Иоганн Гете
    «Пляска мертвецов»

    Пред сторожом в полночь рядами могил
    Погост распростерся в молчанье,
    И месяц на плитах холодных застыл
    В холодном и чистом сиянье.
    Но вот под крестом оживает мертвец...
    Где муж, где жена, где старик, где юнец
    Встают в одеяниях длинных.

    И тянутся, силясь друг друга найти,
    И в круг - посредине дороги,
    Всем хочется пляску скорей завести,
    Да савоном стянуты ноги.
    Но кто ж здесь давно от стыда не отвык?
    Стряхнуть одеянья недолго - и вмиг
    Все саваны сброшены в кучу.

    Согнется колено, вихляет ступня,
    Осклабится челюсть в гримасе -
    Скелет со скелетом столкнется, звеня,
    И снова колышется в плясе.
    А сторожа корчит неистовых смех,
    А бес ему шепчет, наводит на грех:
    "Стяни-ка одну из одежек".

    Схватил - и тотчас же укрыться спешит
    За плотною дверью церковной...
    А месяц по плитам холодным скользит
    И пляской любуется словно...
    Пора, и мертвец то один, то другой
    Стихает; за саван хватается свой
    И шасть - под землей исчезает.

    И только последний вслепую бредет
    И щупает воздух: "Здесь где-то -
    Чужого из мертвых никто не возьмет", -
    Здесь саван! Он чувствует это.
    Вот церковь... Как тронуть священную дверь!
    Для сторожа в этом спасенье теперь,
    Над ней золотое распятье.

    Лишь в саване сон обретеся в гробу,
    Одежка должна отыскаться,
    Он в каменный выступ вцепился, в резьбу,
    Он силится наверх подняться.
    Предчувствует бедный могильщик конец,
    Все выше и выше вползает мертвец,
    Как будто на лапах паучьих.

    От ужаса сторож в холодном поту,
    Швыряет он саван проклятый...
    Но кончено все... зацепясь на лету,
    Холст виснет на глыбе стрельчатой.
    Тут колокол дрогнул на башне как раз,
    Приходит урочный для нечисти час,
    Упав разбивается остов.

    Johann Wolfgang von Goethe

    Der Totentanz

    Der Türmer, der schaut zumitten der Nacht
    Hinab auf die Gräber in Lage;
    Der Mond, der hat alles ins Helle gebracht,
    Der Kirchhof, er liegt wie am Tage.
    Da regt sich ein Grab und ein anderes dann:
    Sie kommen hervor, ein Weib da, ein Mann,
    In weißen und schleppenden Hemden.
    Das reckt nun, es will sich ergötzen sogleich,
    Die Knöchel zur Runde, zum Kranze,
    So arm und so jung, und so alt und so reich;
    Doch hindern die Schleppen am Tanze.
    Und weil hier die Scham nun nicht weiter gebeut,
    Sie schütteln sich alle: da liegen zerstreut
    Die Hemdelein über den Hügeln.

    Nun hebt sich der Schenkel, nun wackelt das Bein,
    Gebärden da gibt es vertrackte;
    Dann klipperts und klapperts mitunter hinein,
    Als schlüg man die Hölzlein zum Takte.
    Das kommt nun dem Türmer so lächerlich vor;
    Da raunt ihm der Schalk, der Versucher, ins Ohr:
    >>Geh, hole dir einen der Laken!<<

    Getan wie gedacht! und er flüchtet sich schnell
    Nun hinter geheiligte Türen.
    Der Mond, und noch immer er scheinet so hell
    Zum Tanz, den sie schauderlich führen.
    Doch endlich verlieret sich dieser und der,
    Schleicht eins nach dem andern gekleidet einher,
    Und husch ist es unter dem Rasen.

    Nur einer, der trippelt und stolpert zuletzt
    Und tappet und grapst an den Grüften;
    Doch hat kein Geselle so schwer ihn verletzt;
    Er wittert das Tuch in den Lüften.
    Er rüttelt die Turmtür, sie schlägt ihn zurück.
    Geziert und gesegnet, dem Türmer zum Glück;
    Sie blinkt von metallenen Kreuzen.

    Das Hemd muß er haben. da rastet er nicht,
    Da gilt auch kein langes Besinnen,
    Den gotischen Zierat ergreift nun der Wicht
    Und klettert von Zinne zu Zinnen.
    Nun ists um den armen, den Türmer, getan!
    Er ruckt sich von Schnörkel zu Schnörkel hinan,
    Langbeinigen Spinnen vergleichbar.

    Der Türmer erbleichet, der Türmer erbebt,
    Gern gäb er ihn wieder, den Laken.
    Da h&#
    Иоганн Гете
    «Пляска мертвецов»

    Пред сторожом в полночь рядами могил
    Погост распростерся в молчанье,
    И месяц на плитах холодных застыл
    В холодном и чистом сиянье.
    Но вот под крестом оживает мертвец...
    Где муж, где жена, где старик, где юнец
    Встают в одеяниях длинных.

    И тянутся, силясь друг друга найти,
    И в круг - посредине дороги,
    Всем хочется пляску скорей завести,
    Да савоном стянуты ноги.
    Но кто ж здесь давно от стыда не отвык?
    Стряхнуть одеянья недолго - и вмиг
    Все саваны сброшены в кучу.

    Согнется колено, вихляет ступня,
    Осклабится челюсть в гримасе -
    Скелет со скелетом столкнется, звеня,
    И снова колышется в плясе.
    А сторожа корчит неистовых смех,
    А бес ему шепчет, наводит на грех:
    "Стяни-ка одну из одежек".

    Схватил - и тотчас же укрыться спешит
    За плотною дверью церковной...
    А месяц по плитам холодным скользит
    И пляской любуется словно...
    Пора, и мертвец то один, то другой
    Стихает; за саван хватается свой
    И шасть - под землей исчезает.

    И только последний вслепую бредет
    И щупает воздух: "Здесь где-то -
    Чужого из мертвых никто не возьмет", -
    Здесь саван! Он чувствует это.
    Вот церковь... Как тронуть священную дверь!
    Для сторожа в этом спасенье теперь,
    Над ней золотое распятье.

    Лишь в саване сон обретеся в гробу,
    Одежка должна отыскаться,
    Он в каменный выступ вцепился, в резьбу,
    Он силится наверх подняться.
    Предчувствует бедный могильщик конец,
    Все выше и выше вползает мертвец,
    Как будто на лапах паучьих.

    От ужаса сторож в холодном поту,
    Швыряет он саван проклятый...
    Но кончено все... зацепясь на лету,
    Холст виснет на глыбе стрельчатой.
    Тут колокол дрогнул на башне как раз,
    Приходит урочный для нечисти час,
    Упав разбивается остов.

    Johann Wolfgang von Goethe

    Der Totentanz

    Der Türmer, der schaut zumitten der Nacht
    Hinab auf die Gräber in Lage;
    Der Mond, der hat alles ins Helle gebracht,
    Der Kirchhof, er liegt wie am Tage.
    Da regt sich ein Grab und ein anderes dann:
    Sie kommen hervor, ein Weib da, ein Mann,
    In weißen und schleppenden Hemden.
    Das reckt nun, es will sich ergötzen sogleich,
    Die Knöchel zur Runde, zum Kranze,
    So arm und so jung, und so alt und so reich;
    Doch hindern die Schleppen am Tanze.
    Und weil hier die Scham nun nicht weiter gebeut,
    Sie schütteln sich alle: da liegen zerstreut
    Die Hemdelein über den Hügeln.

    Nun hebt sich der Schenkel, nun wackelt das Bein,
    Gebärden da gibt es vertrackte;
    Dann klipperts und klapperts mitunter hinein,
    Als schlüg man die Hölzlein zum Takte.
    Das kommt nun dem Türmer so lächerlich vor;
    Da raunt ihm der Schalk, der Versucher, ins Ohr:
    >>Geh, hole dir einen der Laken!<<

    Getan wie gedacht! und er flüchtet sich schnell
    Nun hinter geheiligte Türen.
    Der Mond, und noch immer er scheinet so hell
    Zum Tanz, den sie schauderlich führen.
    Doch endlich verlieret sich dieser und der,
    Schleicht eins nach dem andern gekleidet einher,
    Und husch ist es unter dem Rasen.

    Nur einer, der trippelt und stolpert zuletzt
    Und tappet und grapst an den Grüften;
    Doch hat kein Geselle so schwer ihn verletzt;
    Er wittert das Tuch in den Lüften.
    Er rüttelt die Turmtür, sie schlägt ihn zurück.
    Geziert und gesegnet, dem Türmer zum Glück;
    Sie blinkt von metallenen Kreuzen.

    Das Hemd muß er haben. da rastet er nicht,
    Da gilt auch kein langes Besinnen,
    Den gotischen Zierat ergreift nun der Wicht
    Und klettert von Zinne zu Zinnen.
    Nun ists um den armen, den Türmer, getan!
    Er ruckt sich von Schnörkel zu Schnörkel hinan,
    Langbeinigen Spinnen vergleichbar.

    Der Türmer erbleichet, der Türmer erbebt,
    Gern gäb er ihn wieder, den Laken.
    Da h&#

    Скачать

    О чем песня Klaus Kinki - GOETHE - Der Totentanz?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет