As-tu déjà aimé Pour la beauté du geste? As-tu déjà croqué La pomme à pleine dent? Pour la saveur du fruit Sa douceur et son zeste T'es tu perdu souvent?
Oui j'ai déjà aimé Pour la beauté du geste Mais la pomme était dure. Je m'y suis cassé les dents. Ces passions immatures, Ces amours indigestes M'ont écoeuré souvent.
Les amours qui durent Font des amants exsangues, Et leurs baisers trop mûrs Nous pourrissent la langue.
Les amour passagères Ont des futiles fièvres, Et leur baiser trop verts Nous écorchent les lèvres.
Car a vouloir s'aimer Pour la beauté du geste, Le ver dans la pomme Nous glisse entre les dents. Il nous ronge le coeur, Le cerveau et le reste, Nous vide lentement.
Mais lorsqu'on ose s'aimer Pour la beauté du geste, Ce ver dans la pomme Qui glisse entre les dents, Nous embaume le coeur, Le cerveau et nous laisse Son parfum au dedans.
Les amours passagères Font de futils efforts. Leurs caresses ephémères Nous faitguent le corps.
Les amours qui durent Font les amants moins beaux. Leurs caresses, à l'usure, Ont raison de nos peaux.
неадаптированный перевод
1.А ты когда-нибудь любил Для красоты лишь жеста? А ты когда-нибудь надкусывал Молодое цельное яблоко? Чтобы ощутить этот плод, Его сладость и его привкус. И часто ли ты ощущал потери?
2.Да, я уже любил Для красоты лишь жеста. Но яблоко было таким твердым, Что я обломал зубы. И те незрелые страсти, Та трудно перевариваемая любовь Часто разочаровывали меня.
1.Но та любовь, что длится долго, Не оставляет влюбленным сил. И от их бесстрастных поцелуев Язык ощущает лишь тухлый вкус досады.
2.Та любовь, которой поддаешься мимолетно, Похожа на бесполезную лихорадку, И поцелуи настолько горячи, Что лишь обжигают нам губы. И если ты хочешь любить Для красоты лишь жеста, То не удивляйся, если с молодым яблоком На твоих зубах окажется червяк, Который изъест твое сердце, Твой мозг и всё остальное, Иссушив тебя до конца.
1.Но если ты рискнешь влюбиться Для красоты лишь жеста, То даже червь, который вместе с яблоком, Попал на твои зубы, Может заполнить радостью твое сердце, Твой мозг и всё остальное, Оставив тебя счастливым на всю жизнь.
2.Та любовь, которой поддаешься мимолетно, Похожа на бесполезную трату сил, И страсти настолько неразумны, Что могут истереть в пыль наши тела.
1.Но та любовь, что длится долго, Не оставляет влюбленным их свежести, Отдавая их красоту во власть времени, Которое всегда нас побеждает. Have you ever loved For the beauty of the gesture? Have you ever bite Full of apple? For the flavor of the fruit Its sweetness and its zest How often do you get lost?
Yes i already liked For the beauty of the gesture But the apple was tough. I broke my teeth there. These immature passions, These indigestible loves Often sickened me.
The loves that last Make bloodless lovers, And their overripe kisses We rot the tongue.
Temporary love Have futile fevers, And their kiss too green Scratch our lips.
Because to want to love each other For the beauty of the gesture, The worm in the apple Slips through our teeth. It eats away at our hearts, The brain and the rest, We empty slowly.
But when we dare to love each other For the beauty of the gesture, This worm in the apple That slips between the teeth, We embalm our hearts, The brain and leaves us Its scent inside.
The passing loves Make futile efforts. Their ephemeral caresses Shakes our body.
The loves that last Make lovers less beautiful. Their caresses, to wear, Get the better of our skins.
неадаптированный перевод
1.А ты когда-нибудь любил Для красоты лишь жеста? А ты когда-нибудь надкусывал Молодое цельное яблоко? Чтобы ощутить этот плод, Его сладость и его привкус. И часто ли ты ощущал потери?
2.Да, я уже любил Для красоты лишь жеста. Но яблоко было таким твердым, Что я обломал зубы. И те незрелые страсти, Та трудно перевариваемая любовь Часто разочаровывали меня.
1.Но та любовь, что длится долго, Не оставляет влюбленным сил. И от их бесстрастных поцелуев Язык ощущает лишь тухлый вкус досады.
2.Та любовь, которой поддаешься мимолетно, Похожа на бесполезную лихорадку, И поцелуи настолько горячи, Что лишь обжигают нам губы. И если ты хочешь любить Для красоты лишь жеста, То не удивляйся, если с молодым яблоком На твоих зубах окажется червяк, Который изъест твое сердце, Твой мозг и всё остальное, Иссушив тебя до конца.
1.Но если ты рискнешь влюбиться Для красоты лишь жеста, То даже червь, который вместе с яблоком, Попал на твои зубы, Может заполнить радостью твое сердце, Твой мозг и всё остальное, Оставив тебя счастливым на всю жизнь.
2.Та любовь, которой поддаешься мимолетно, Похожа на бесполезную трату сил, И страсти настолько неразумны, Что могут истереть в пыль наши тела.
1.Но та любовь, что длится долго, Не оставляет влюбленным их свежести, Отдавая их красоту во власть времени, Которое всегда нас побеждает.