'Ом мани падме хум (также Ом мани пеме хум; санскр. ओम् मनि पदेम् हुम) — вероятно, одна из самых известных мантр в буддизме Махаяны (особенно характерная для ламаизма), шестислоговая мантра бодхисаттвы сострадания Авалокитешвары. Зачастую её буквально переводят как «О! Жемчужина в цветке лотоса!». Мантра в особенности аcсоциируется с Шадакшари (Шестируким) — воплощением Авалокитешвары и имеет глубокий сакральный смысл.
Смысл Эта мантра наделена множеством значений. Все они сводятся к объяснению смысла совокупности сакральных звуков составляющих её слогов. Сама мантра редко интерперетируется в значении, обусловленном её буквальным переводом. В частности, Далай-лама XIV (Тензин Гьяцо) поясняет, что мантра олицетворяет собой чистоту тела, речей и разума Будды. Второе слово (мани — «жемчужина») соотносится с альтруистическим стремлением к просветлению, состраданием и любовью. Третье слово (падме — «цветок лотоса») соотносится с мудростью. Четвёртое слово (хум) олицетворяет неделимость практики (метода) и мудрости.
Традиционно данная мантра широко и часто цитируется тибетскими буддистами, так как, по их мнению, помогает пробудить природу Будды, которая, согласно Уттаратантре, содержится во всех созданиях.'
"Вся вселенная подобна драгоценному камню или кристаллу, расположенному в центре моего сердца или в сердцевине лотоса, который есть я; он проявлен, он светится в моем сердце". Мантра, которую тибетцы произносят для блага других существ. На внешнем уровне этот "царь мантр" является призыванием бодхисаттвы Любящие Глаза (Ченрезиг или Авалокитешвара), соединенного сочувствия всех Будд, в то время как шесть слогов превращают шесть мешающих чувств в мудрость (привязанность и жадность имеют здесь одну и ту же первоприроду):
Ом - преобразует гордыню и самомнение; Ма - ревность и зависть; Ни - привязанность и эгоистические желания; Пе - неведение и запутанность; Ме - жадность и алчность; Хунг - ненависть и злость. ' Om mani padme hum (also Om mani Peme hum ; Skt . ओम् मनि पदेम् हुम) - probably one of the most famous mantras in Mahayana Buddhism ( particularly characteristic of Lamaism ) , the bodhisattva of compassion six-syllable mantra of Avalokiteshvara . Often it is literally translated as " Oh! Jewel in the lotus ! ". Mantra especially with acsotsiiruetsya Shadakshari ( six-armed ) - incarnation of Avalokiteshvara , and has a deep sense of the sacred .
The meaning of this mantra is endowed with a set of values. They all boil down to the explanation of the meaning of the aggregate of its constituent sounds of sacred syllables. Mantra itself rarely interperetiruetsya in value , caused by its literal translation . In particular , the Dalai Lama XIV ( Tenzin Gyatso ) explained that the mantra represents purity of body , speech and mind of the Buddha. The second word ( mani - " Pearl" ) corresponds with the altruistic aspiration to enlightenment, compassion and love . The third word ( Padme - " Lotus Flower ") is correlated with wisdom. The fourth word ( HUM ) epitomizes the indivisibility of practice (method) and wisdom.
Traditionally, this mantra is widely and frequently cited Tibetan Buddhists , as they believe , helps to awaken the Buddha nature , which, according Uttaratantra contained in all creatures . '
" The whole universe is like a precious stone or crystal, located in the center of my heart or in the core of the lotus , which is I ; he expressed , it glows in my heart . " Mantra that Tibetans pronounced for the benefit of other beings. On the external level, the " king of mantras " is the invocation of the Bodhisattva Loving Eyes ( Chenrezig or Avalokiteshvara ) connected compassion of all the Buddhas , while six syllables converted six disturbing emotions into wisdom (attachment and greed have here the same pervoprirodu )
Ohm - converts pride and conceit ; Ma - jealousy and envy ; No - affection and selfish desires ; Pe - ignorance and confusion ; Me - greed and avarice ; Hung - hatred and anger .