- Addio, del passato
Addio, del passato bei sogni ridenti,
Le rose del volto gia sono pallenti ;
L'amore d'Alfredo perfino mi manca,
Conforto, sostegno dell' anima stanca.
Conforto ! Sostegno !
Ah, della traviata sorridi al desio ;
A lei, deh, perdona ; tu accoglila, o Dio !
Ah ! Tutto, tutto fini. Or tutto, tutto fini !
- Aida. Act 3 O patria mia
AIDA
O patria mia, mai più ti rivedrò!
O cieli azzurri... o dolci aure native,
dove sereno il mio mattin brillò...
o verdi colli... o profumate rive...
o patria mia, mai più ti rivedrò!
- ARIAS - 1
"Norma" (Vincenzo Bellini)
1. Acte I. Casta diva 07:19
2. Acte I. Fine al rito e il sacro bosco; Ah! bello a me ritorna 05:10
3. Acte I. Oh! rimembranza!... lo fui cosi 08:33
4. Acte I. Oh non tremare 01:33
5. Acte I. Oh di qual sei tu vittima 08:17
6. Acte II. Me chiami, o Norma! 02:34
7. Acte II. Deh! con te 04:14
- ARIAS - 2
"Lucia di Lammermoor" (Gaetano Donizetti)
1. Acte II. Appressati, Lucia 01:12
2. Acte II. Il pallor funesto, orrendo 03:57
3. Acte II. Soffridva nel pianto... Un folle t'accese 03:23
4. Acte II. Che fia?... Suonar di giubilo 01:24
5. Acte II. Se tradirmi tu potrai... Tu che vedi il pianto mio 02:00
6. Acte II. Dov'e Lucia?... Qui giungere or la vedrem 01:51
7. Acte II. Piange la madre estinta 02:21
- ARIAS - 3
"La Traviata" (Giuseppe Verdi)
1. Acte III. Parigi, o cara 04:06
2. Acte III. Ah, non piu 01:51
3. Acte III. Ah! gran Dio! Morir si giovine 01:43
4. Acte III. Ah, Violetta 01:47
5. Acte III. Prendi, quest'e l'immagine 01:04
6. Acte III. Se una pudica vergine 03:51
- ARIAS - 4
"Tosca" (Giacomo Puccini)
1. Acte I. Gente lа dentro! 01:09
2. Acte I. Mario! Mario! 06:57
3. Acte I. Ah, quegli occhi... Qual occhio al mondo... 05:09
4. Acte II. Floria! Amore! 04:51
5. Acte II. Se la giurata fede debo tradir 03:36
6. Acte II. Vissi d'arte, vissi d'amore 03:13
7. Acte II. Vedi, ecco, vedi, le man giunte io stendo a te! 03:40
- Casta Diva
из одноименной оперы «NORMA» прекрасного мелодиста Винченцо Беллини, премьера которой состоялась в рождественский вечер 26 декабря 1831 года в миланском театре La Scala.
«Casta Diva» знаменита еще и тем, что это самая сложная в мире ария для исполнения сопрано
- Habanera from Karmen Bizet
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
C'est lui qu'on vient de nous refuser
Rien n'y fait, menaces ou prieres
L'un parle bien, l'autre se tait
Et c'est l'autre que je prefere
- I Vespri Siciliani - Merce Dilette Amiche
ELENA
Merce, dilette amiche,
Di quei leggiadri fior;
Il caro dono и immagine
Del vostro bel candor!
Oh! fortunato il vincolo
Che mi prepara amor;
Se voi recate pronube
- L'amour est un oiseau rebelle
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
C'est lui qu'on vient de nous refuser
Rien n'y fait, menaces ou prières
L'un parle bien, l'autre se tait
Et c'est l'autre que je préfère
- L'amour est un oiseau rebelle - У любви как у пташки крылья
French; Translation in English
L'amour est un oiseau rebelle
que nul ne peut apprivoiser,
et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
s'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait, menace ou prière,
- La Mamma Morta
[Жерар]
Как ты любишь!
[Мадлен]
Мама умерла на пороге моей комнаты
и своей смертью меня спасла.
Потом, глубокой ночью, мы с Берси бежали,
когда вдруг вспыхнуло яркое пламя,
- La mamma morta - Andrea Chenier - 1955
They have killed my mother
at the door of my room
She died and saved me.
Later, at dead of night,
I was with Bersi,
when suddenly
a bright glow flickers
and lights were ahead of me
- Princess Turandot - In Questa Reggia
In questa reggia, or son mill’anni e mille, un grido disperato rison. E quel grido, traverso stirpe e stirpe qui nell’anima mia si rifugi! Principessa Lo-u-Ling, ava dolce e serena che regnavi nel tuo cupo silenzio in gioia pura, e sfidasti inflessibile e sicura l’aspro dominio, oggi rivivi in me! (Fu quando il Re dei Tartari le sette sue bandiere dispieg.) Pure nel tempo che ciascun ricorda, fu sgomento e terrore e rombo d’armi. Il regno vinto! Il regno vinto! E Lo-u-Ling, la mia ava, trascinata da un uom come te, come te straniero, lа nella notte atroce dove si spense la sua fresca voce! (Da secoli ella dorme nella sua tomba enorme.) O Principi, che a lunghe carovane d’ogni parte del mondo qui venite a gettar la vostra sorte, io vendico su voi, su voi quella purezza, quel grido e quella morte! Mai nessun m’avrа! L’orror di chi l’uccise vivo nel cuor mi sta. No, no! Mai nessun m’avrа! Ah, rinasce in me l’orgoglio di tanta puritа! Straniero! Non tentar la fortuna! Gli enigmi sono tre, la morte una!
In this palace, thousands of years ago, a desperate cry rang out. And that cry, passing down the generations found refuge here in my soul! Princess Lo-u-Ling, sweet and serene ancestress, you who reigned in your deep silence in pure joy and defied, unyielding and confident, the harsh domination (of men), today you live again in me! (It was when the King of the Tartars unfurled his seven banners.) And yet in the time that everyone remembers, there was dismay and terror and the roar of arms. The kingdom was conquered! And Lo-u-Ling, my ancestress, dragged away by a man like you, like you, stranger, there in the terrible night where her young voice was stifled! (For ages she has slept in her vast tomb.) O Princes, who in long caravans from every part of the world come here to try your fortune, I avenge upon you, upon you that purity, that cry and that death! No man will ever possess me! Horror of the man who killed her remains alive in my heart. No, no! No man will ever possess me! Ah, in me is reborn the pride of such great chastity! Stranger! Do not tempt fortune! The riddles are three, death is one!
- Puccini , Tosca - Non La Sospiri, La Nostra Casetta
Non la sospiri, la nostra casetta
che tutta ascosa nel verde ci aspetta?
Nido a noi sacro, ignoto al mondo inter,
pien d’amore e di mister?
Al tuo fianco sentire
per le silenziose
stellate ombre, salir
le voci delle cose!
- Samson Et Dalila - Printemps Qui Commence
Printemps qui commence.
Portant l'espérance
Aux coeurs amoureux,
Ton souffle qui passe
De la terre efface
Les jours malheureux.
Tout brûle en notre âme,
Et ta douce flamme
- Tacea la notte placida... Di tale amor
"Tacea la notte placida... Di tale amor che dirsi"
Молодая и прекрасная герцогиня Леонора влюблена. Но не так, как большинство девушек из её окружения — по-придворному беззаботно, игриво и весело. Настоящее, глубокое, всеобъемлющее чувство пришло к ней совсем неожиданно, явившись волшебным видением…
Под чарующее, полное тонкой поэзии адажио каватины Леонора рассказывает своей наперснице Инес о человеке, чьё появление раз и навсегда изменило её жизнь. Встретив его в первый раз на рыцарском турнире и возложив ему на голову венец победителя, она не надеялась увидеть его опять. Но однажды он снова вошёл в её жизнь...
Стояла ночь: ярко отливал серебром диск полной луны, в напоенном свежестью ночном воздухе царила сладкая тишина, в небесах перемигивались далёкие звезды — и тут с балкона замка Леонора услышала аккорды лютни. Это был трубадур — тот самый воин, которого она видела на турнире. Его голос, как будто доносившийся с небес, нежно и печально пел, повторяя её имя, и доводил до блаженства. "Я испытала такую радость, что лишь ангелам дозволено испытать! Моему сердцу и изумлённому взору земля казалась небесами!" — в экстазе восклицает Леонора на пронзающей небо верхней ноте…
- Traviata-Sempre Libera
VIOLETTA
Sempre libera degg'io
Folleggiar di gioia in gioia,
Vo' che scorra il viver mio
Pei sentieri del piacer,
Nasca il giorno, o il giorno muoia,
Sempre lieta ne' ritrovi
- Tu Che di Gel Sei Cinta
Giacomo Puccini / Turandot
LIU
Tu che di gel sei cinta
Da tanta fiamma vinta
L' amerai anche tu!
L' amerai anche tu!
Prima di quest' aurora
- Un Bel Di Vedremo
Un bel dì, vedremo
levarsi un fil di fumo
sull'estremo confin del mare.
E poi la nave appare.
Poi la nave bianca
entra nel porto,
romba il suo saluto.
- Verdi.La Traviata. Addio, del passato bei sogni ridenti.
Addio del passato bei sogni ridenti,
Le rose del volto gia sono pallenti ;
L'amore d'Alfredo perfino mi manca,
Conforto, sostegno dell' anima stanca.
Conforto! Sostegno!
Ah, della Traviata sorridi al desio ;
A lei, deh, perdona ; tu accoglila, o Dio !
Ah ! Tutto, tutto fini. Or tutto, tutto fini !
- Vissi d'arte
Vissi d'arte, vissi d'amore
Non feci mai male ad anima viva
Con man furtiva
Quante miserie conobbi aiutai
Sempre con fe' sincera
La mia preghiera
- Болеро Елены
Merce, dilette amiche,
Di quei leggiadri fior;
Il caro dono и immagine
Del vostro bel candor!
Oh! fortunato il vincolo
Che mi prepara amor;
Se voi recate pronube
Felici augurii al cor!
- Моцарт. Чарівна флейта. Арія королеви ночі
«Der Hölle Rache kocht in meinem Herzen» (В груди моей пылает жажда мести)
Der Holle Rache kocht in meinem Herzen,
Tot und Verzweiflung flammet um mich her!
Fuhlt nicht durch Sarastro Todesschmerzen,
So bist du meine Tochter nimmermehr.
Verstossen sei auf ewig,
Verlassen sei auf ewig,
- Хабанера Кармен
L'amour est un oiseau rebelle que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle s'il lui convient de refuser
Rien n'y fait, menace ou prière, l'une parle bien, l'autre se tait
Et c'est l'autre que je préfère, elle n'a rien dit mais il me plaît
L'amour
(L'amour est un oiseau rebelle)
L'amour