Yerp pats yeghan karnan ganach trneruh When the green doors of Spring opened, Knar taran aghpyoorneruh Bingyoli the springs of Bingyol sang like a lyre. Sahrve sharan antsan zookvadz ooghderu A caravan of camels went by in pairs Yars el gnats yailaneruh Bingyoli and carried my true love to the fields of Bingyol.
Ankin yaris looys yeresin garod em I miss my precious love's bright face, Nazoog mechkin, dzov dzamerin garod em I miss her small waist, her hair wavy like the ocean Kaghtsr lezvin anoosh hodin garod em I miss her sweet words, her sweet smell, Sev achkerov en yeghnigin Bingyoli and the dark eyes (like a deer) of that beauty of Bingyol
Bagh bagh chrer, babag shoortuhs chi patsvi Even for cold waters, my parched lips won't open; Dzoop-dzop dzaghgoonk even with layers of beautiful flowers around me, latsogh achkus chi patsvi my crying eyes won't open; Ter chdesadz yaris, sirdus chi patsvi My heart won't open until I see my true love. Indz inch, avagh, aghpyoorneru Bingyoli Alas, even the beautiful springs of Bingyol
Molorvel em, jampanerin dzanot chem I am lost, these roads are foreign to me. Pyoor ljerin, ked oo karin dzanot chem These thousands of lakes, rock, and rivers are foreign to me Yes bantookhd em, es degherin dzanot chem, I am adrift; I am not familiar with these paths Kooyrig asa, vorn e jampan Bingyoli? Sister, tell me, which is the road to Bingyol? Yerp pats yeghan karnan ganach trneruh Когда открылись зеленые двери весны, Кнэр таран агпиорнерхух Бинголи пружины Бинджеля пели, как лира. Sahrve sharan antsan zookvadz ooghderu Караван верблюдов проходил парами Yars el gnats yailaneruh Bingyoli и несли мою истинную любовь к полям Бинджола.
Ankin yaris looys yeresin garod em Я скучаю по светлому лицу моей драгоценной любви, Назоог мечкин, дзов дзамерин гарод Я скучаю по ее маленькой талии, ее волосы волнистые, как океан Кагцр лезвин анош годин гарод Я скучаю по ее сладким словам, ее сладким запахом, Сев ахкеров анггнигин Биньели и темные глаза (как олень) этой красоты Бинджела
Баг-баг-хрер, бабаг-шоотух хи-патви Даже для холодных вод мои пересохшие губы не открываются; Дзооп-дзоп дзаггоонк даже со слоями красивых цветов вокруг меня, latsogh achkus chi patsvi мои плачущие глаза не откроются; Ter chdesadz yaris, sirdus chi patsvi Мое сердце не откроется, пока я не увижу свою настоящую любовь. Indz inch, avagh, aghpyoorneru Bingyoli Увы, даже прекрасные источники Биньеля
Molorvel em, jampanerin dzanot chem Я потерян, эти дороги чужды мне. Pyoor ljerin, ked oo karin dzanot chem Эти тысячи озер, скал и рек мне чужды Да bantookhd em, es degherin dzanot chem, Я по течению; Я не знаком с этими путями Kooyrig asa, vorn e jampan Bingyoli? Сестра, скажи мне, что такое дорога в Биньель?