Sólo turban la paz una campana, un pájaro... Parece que los dos hablan con el ocaso. Es de oro el silencio. La tarde es de cristales. Mece los frescos árboles una pureza errante. Y, más allá de todo, se sueña un río límpido que atropellando perlas, huye hacia lo infinito... ¡Soledad! ¡Soledad! Todo es claro y callado... Sólo turban la paz una campana, un pájaro... El amor vive lejos... Sereno, indiferente, el corazón es libre. Ni está triste, ni alegre. Lo distraen colores, brisas, cantos, perfumes... Nada como en un lago de sentimiento inmune... Sólo turban la paz una campana, un pájaro... ¡Parece que lo eterno se coje con la mano! Соло тюрбан Ла-Пас Una Кампана, ООН Пахаро ... Parece Que Лос Дос hablan кон -эль- ocaso . Es -де-Оро -эль- Silencio . La Тард ES -де- Cristales . ППКО лос фрески ARBOLES Una Пуреца Errante . Y, más Алла де TODO , SE Suena ООН Рио límpido Que atropellando Перлас , Huye HACIA вот Инфинито ... ¡ Соледад ! ¡ Соледад ! Todo ES Claro у callado ... Соло тюрбан Ла-Пас Una Кампана, ООН Пахаро ... El Amor Vive Lejos ... Sereno , Indiferente , эль corazón ES Libre . Ni está расстроенный , Ni -Алегри. Ло distraen Colores , Бризас , песнях , парфюмерия ... Нада Комо ан ООН Лаго-де- Sentimiento inmune ... Соло тюрбан Ла-Пас Una Кампана, ООН Пахаро ... ¡ Parece Que вот Eterno себе coje кон ла Мано !