АБВ
911pesni
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни T. S. Eliot - The Waste Land

    Исполнитель: T. S. Eliot
    Название песни: The Waste Land
    Дата добавления: 06.09.2015 | 02:27:34
    Просмотров: 115
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни T. S. Eliot - The Waste Land, перевод и видео.

    Кто круче?

    или
    THE WASTE LAND

    "Nam Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis meis vidi in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerent: Sibylla ti theleis; respondebat illa: apothanein thelo."
    I. THE BURIAL OF THE DEAD

    April is the cruellest month, breeding
    Lilacs out of the dead land, mixing
    Memory and desire, stirring
    Dull roots with spring rain.
    Winter kept us warm, covering
    Earth in forgetful snow, feeding
    A little life with dried tubers.
    Summer surprised us, coming over the Starnbergersee
    With a shower of rain; we stopped in the colonnade,
    And went on in sunlight, into the Hofgarten, 10
    And drank coffee, and talked for an hour.
    Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch.
    And when we were children, staying at the archduke's,
    My cousin's, he took me out on a sled,
    And I was frightened. He said, Marie,
    Marie, hold on tight. And down we went.
    In the mountains, there you feel free.
    I read, much of the night, and go south in the winter.

    What are the roots that clutch, what branches grow
    Out of this stony rubbish? Son of man, 20
    You cannot say, or guess, for you know only
    A heap of broken images, where the sun beats,
    And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief,
    And the dry stone no sound of water. Only
    There is shadow under this red rock,
    (Come in under the shadow of this red rock),
    And I will show you something different from either
    Your shadow at morning striding behind you
    Or your shadow at evening rising to meet you;
    I will show you fear in a handful of dust. 30
    Frisch weht der Wind
    Der Heimat zu
    Mein Irisch Kind,
    Wo weilest du?
    "You gave me hyacinths first a year ago;
    "They called me the hyacinth girl."
    - Yet when we came back, late, from the Hyacinth garden,
    Your arms full, and your hair wet, I could not
    Speak, and my eyes failed, I was neither
    Living nor dead, and I knew nothing, 40
    Looking into the heart of light, the silence.
    Od' und leer das Meer.

    Madame Sosostris, famous clairvoyante,
    Had a bad cold, nevertheless
    Is known to be the wisest woman in Europe,
    With a wicked pack of cards. Here, said she,
    Is your card, the drowned Phoenician Sailor,
    (Those are pearls that were his eyes. Look!)
    Here is Belladonna, the Lady of the Rocks,
    The lady of situations. 50
    Here is the man with three staves, and here the Wheel,
    And here is the one-eyed merchant, and this card,
    Which is blank, is something he carries on his back,
    Which I am forbidden to see. I do not find
    The Hanged Man. Fear death by water.
    I see crowds of people, walking round in a ring.
    Thank you. If you see dear Mrs. Equitone,
    Tell her I bring the horoscope myself:
    One must be so careful these days.

    Unreal City, 60
    Under the brown fog of a winter dawn,
    A crowd flowed over London Bridge, so many,
    I had not thought death had undone so many.
    Sighs, short and infrequent, were exhaled,
    And each man fixed his eyes before his feet.
    Flowed up the hill and down King William Street,
    To where Saint Mary Woolnoth kept the hours
    With a dead sound on the final stroke of nine.
    There I saw one I knew, and stopped him, crying "Stetson!
    "You who were with me in the ships at Mylae! 70
    "That corpse you planted last year in your garden,
    "Has it begun to sprout? Will it bloom this year?
    "Or has the sudden frost disturbed its bed?

    Line 42 Od'] Oed' - Editor.

    "Oh keep the Dog far hence, that's friend to men,
    "Or with his nails he'll dig it up again!
    "You! hypocrite lecteur! - mon semblable, - mon frere!"
    II. A GAME OF CHESS

    The Chair she sat in, like a burnished throne,
    Glowed on the marble, where the glass
    Held up by standards wrought with fruited vines
    From which a golden Cupidon peeped out 80
    (Another hid his eyes behind his wing)
    Doubled the
    Бесплодная земля

    & Quot; Нам Sibyllam quidem Cumis эго IPSE oculis Мейс Смотреть ампула в pendere, др диплом Илли Pueri dicerent: Сибилла ти theleis; respondebat илля:. apothanein ТЕЛО & Quot;
    И. погребения мертвых

    Апрель самым жестоким месяц, разведение
    Сирень из мертвой земли, смешиваясь
    Память и желание, помешивая
    Тупые корни с весенним дождем.
    Зима держали нас теплыми, покрывая
    Земля в снегу забывчивым, кормление
    Немного жизнь с высушенными клубнями.
    Лето удивил нас, приходя на Starnbergersee
    С душем дождя; мы остановились в колоннаде,
    И пошел на в солнечном свете, в Hofgarten, 10
    И пили кофе и разговаривали в течение часа.
    Бен гр Keine Рассин, Штамм 'AUS Litauen, Echt немецкий.
    И когда мы были детьми, оставаясь на эрцгерцога,
    Мой кузен, он взял меня на санках,
    И я испугался. Он сказал Мари,
    Мари, держись. И мы пошли вниз.
    В горах, там вы не стесняйтесь.
    Я читал, большую часть ночи, и идти на юг зимой.

    Каковы корни, которые сцепления, какие ветви растут
    Из этого каменистой мусора? Сын Человеческий, 20
    Вы не можете сказать, или догадаться, для вас только знать
    Куча сломанных изображений, где солнце палит,
    И мертвое дерево не дает убежище, крикет никакого облегчения,
    И сухой камень ни звука воды. Только
    Существует тень под этой красной скале,
    (Заходи под сенью этого красного камня),
    И я покажу вам что-то другое от любого
    Ваша тень на утро шагал позади вас
    Или ваша тень вечером растет, чтобы удовлетворить вас;
    Я покажу вам, боюсь, в горстке пыли. 30
         Фриш weht дер Ветер
         Der Heimat цу
         Майн Irisch Добрый,
         Wo weilest дю?
    & Quot; Ты дал мне гиацинты сначала год назад;
    & Quot; они называют меня гиацинт девушка и Quot.
    - Тем не менее, когда мы вернулись, в конце, из гиацинта саду,
    Ваши руки полны, и ваши волосы мокрые, я не мог
    Говорить, и мои глаза не удалось, я не был ни
    Жизнь ни мертв, и я ничего не знал, 40
    Глядя в сердце света, тишины.
    OD 'унд дас Леер Меер.

    Мадам Sosostris, известный clairvoyante,
    Имел плохой холод, тем не менее,
    Известно, что самый мудрый женщина в Европе,
    С злой колоду карт. Вот, она сказала,
    Ваша карта, утонувшие финикийский моряк,
    (Те, жемчуг, которые были его глаза. Смотри!)
    Вот Белладонна, Владычица Скал,
    Дама ситуаций. 50
    Вот человек, с тремя палками, а вот колеса,
    А вот одноглазый купец, а эта карта,
    Которая является пустым, это что-то, он несет на спине,
    Какой мне запрещено видеть. Я не нахожу
    Повешенный. Страх смерти водой.
    Я вижу толпы людей, обходя в кольцо.
    Спасибо. Если вы видите, дорогая миссис эквитонных,
    Скажи ей, я приношу себя гороскоп:
    Надо быть осторожным, так в эти дни.

    Unreal Город, 60
    Под коричневой тумане зимнего рассвета,
    Толпа текла над Лондонского моста, так много,
    Я не думал, что отменить смерть так много.
    Вздыхает, короткие и редко, были выдохнул,
    И каждый человек, уставился перед его ногами.
    Стекло в гору и вниз Кинг-Уильям-стрит,
    Туда, где Святой Марии Woolnoth держал часов
    С мертвой звука на конечный ход девять.
    Там я увидел, как один я знал, и остановил его, плача и Quot; стетсон!
    & Quot; вы, которые были со мной в судах в Мил! 70
    & Quot; Это труп вы посадили в прошлом году в вашем саду,
    & Quot; ли она начали прорастать? Будет ли он цвести в этом году?
    & Quot; Или внезапное мороз нарушается его кровать?

    Линия 42 От '] Укр "- редактор.

    & Quot; О держать собаку далеко отсюда, это друг с мужчинами,
    & Quot; Или с ногтями он копать снова!
    & Quot; Вы! лицемер Lecteur! - Пн semblable, - пн Frere & Quot!;
    II. Игра в шахматы

    Председатель она сидела в, как блестящая престола,
    Светился на мраморе, где стекла
    Поднял стандартами кованые с плодами лозы
    Из которых золотая Купидон выглянуло 80
    (Другой прятал глаза за его крыла)
    В два раза

    Скачать

    О чем песня T. S. Eliot - The Waste Land?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет