АБВ
911pesni
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни The Night Before Christmas - Illustrated and narrated children story

    Исполнитель: The Night Before Christmas
    Название песни: Illustrated and narrated children story
    Дата добавления: 29.12.2017 | 19:15:05
    Просмотров: 12
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни The Night Before Christmas - Illustrated and narrated children story, перевод и видео.
    Twas the night before Christmas, when all through the house
    Not a creature(создание) was stirring(stir - шелохнуться), not even a mouse.
    The stockings(чулки) were hung by the chimney(дымоход) with care,
    In hopes that St Nicholas soon would be there.

    The children were nestled(прижаться) all snug (уютно) in their beds,
    While visions(видение) of sugar-plums(слива) danced in their heads.
    And mamma in her kerchief(косынка), and I in my cap,
    Had just settled our brains for a long winter’s nap(дремать).

    When out on the lawn(газон) there arose such a clatter(стук),
    I sprang(соскочил) from the bed to see what was the matter.
    Away to the window I flew like a flash,
    Tore(сорвать) open the shutters and threw up the sash(рама, свотрка).

    The moon on the breast(грудь) of the new-fallen snow
    Gave the lustre(лоск, блеск) of mid-day to objects below.
    When, what to my wondering eyes should appear,
    But a miniature sleigh(санки), and eight tiny reindeer(олень).

    With a little old driver, so lively and quick,
    I knew in a moment it must be St Nick.
    More rapid than eagles his coursers(скакуны) they came,
    And he whistled(свистеть), and shouted, and called them by name!

    "Now Dasher! now, Dancer! now, Prancer and Vixen!
    On, Comet! On, Cupid! on, on Donner and Blitzen!
    To the top of the porch(крыльцо, веранда)! to the top of the wall!
    Now dash(рывок) away! Dash away! Dash away all!"

    As dry leaves that before the wild hurricane(ураган) fly,
    When they meet with an obstacle(препятствие, помеха), mount(восходить, взобраться, крепление) to the sky.
    So up to the house-top the coursers they flew,
    With the sleigh full of Toys, and St Nicholas too.

    And then, in a twinkling(мерцание, мгновение), I heard on the roof
    The prancing(гарцевать, скакать) and pawing(лапать) of each little hoof(копыто).
    As I drew in my head, and was turning around,
    Down the chimney St Nicholas came with a bound(граница, предел).

    He was dressed all in fur(мех), from his head to his foot,
    And his clothes were all tarnished(тусклый) with ashes and soot(сажа).
    A bundle(связка) of Toys he had flung(fling - швырять) on his back,
    And he looked like a peddler(разносчик), just opening his pack.

    His eyes-how they twinkled(мерцали)! his dimples(ямочки) how merry!
    His cheeks(щека) were like roses, his nose like a cherry!
    His droll(забавный) little mouth was drawn up like a bow,
    And the beard of his chin(подбородок) was as white as the snow.

    The stump of a pipe he held tight in his teeth,
    And the smoke it encircled his head like a wreath.
    He had a broad face and a little round belly,
    That shook when he laughed, like a bowlful of jelly!

    He was chubby and plump, a right jolly old elf,
    And I laughed when I saw him, in spite of myself!
    A wink of his eye and a twist of his head,
    Soon gave me to know I had nothing to dread.

    He spoke not a word, but went straight to his work,
    And filled all the stockings, then turned with a jerk.
    And laying his finger aside of his nose,
    And giving a nod, up the chimney he rose!

    He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
    And away they all flew like the down of a thistle.
    But I heard him exclaim, ‘ere he drove out of sight,
    "Happy Christmas to all, and to all a good-night!
    Это была ночь перед Рождеством, когда весь дом
    Ни одно существо не шевелилось, даже мышь.
    Чулки (чулки) висели у дымохода (дымоход) с осторожностью,
    В надежде, что Святой Николай скоро будет там.

    Дети прижались (прижаться) все уютно (уютно) в своих кроватях,
    Пока видения (видение) сахарных слив (слива) танцевали в их головах.
    И мама в платке, а я в кепке,
    Только что успокоили наш мозг для долгой зимней дремоты (дремать).

    Когда на газоне (газон) возник такой грохот (стук),
    Я вскочил (соскочил) с кровати, чтобы посмотреть, в чем дело.
    Прочь к окну я полетел как вспышка,
    Торе (сорвать) открыть ставни и подбросить створку (рама, свотрка).

    Луна на груди (грудь) свежевыпавшего снега
    Придайте блеск (лоск, блеск) полдня объектам ниже.
    Когда, что, по моему удивлению, должны появиться глаза,
    Но миниатюрные сани (санки) и восемь крошечных оленей (олень).

    С маленьким старым водителем, таким живым и быстрым,
    Я сразу понял, что это должен быть Святой Ник.
    Быстрее, чем орлы, его курсоры (скакуны) пришли,
    И он свистнул (свистеть), и закричал, и назвал их по имени!

    «Теперь Дашер! Теперь, Танцор! Теперь, Прансер и Виксен!
    На, комета! На, Купидон! Доннер и Блитцен!
    К вершине крыльца (крыльцо, веранда)! к вершине стены!
    Теперь мчись прочь! Брось прочь! Срази всех! "

    Как сухие листья, что перед диким ураганом (ураган) летят,
    Когда они встретятся с препятствием (препятствие, помеха), поднимитесь на небо.
    Так что до самого верха летели они,
    С санями, полными игрушек, и святого Николая тоже.

    И тут, в мгновение ока, я услышал на крыше
    Гарцание, скакать и лапы (копать) каждого маленького копыта (копыто).
    Когда я нарисовал голову и обернулся,
    Вниз по дымоходу свт. Николай приходил с переплетом (граница, предел).

    Он был весь одет в мех (мех), с головы до ног,
    И вся его одежда была запятнана (тусклый) пеплом и сажей (сажа).
    Связка игрушек, которые он бросил (швырять) на спину,
    И он выглядел как разносчик (разносчик), просто открывая свою стаю.

    Его глаза - как они мерцали (мерцали)! его ямочки (ямочки) как весело!
    Его щеки (щека) были как розы, его нос как вишня!
    Его смешной ротик (забавный) был вытянут как лук,
    И борода его подбородка была белоснежной, как снег.

    Пень трубы он крепко держал в зубах,
    И дым, который он окружал его голову, как венок.
    У него было широкое лицо и маленький круглый живот,
    Это трясло, когда он смеялся, как миска с желе!

    Он был пухлым и пухлым, правым веселым старым эльфом,
    И я засмеялся, когда увидел его, несмотря на себя!
    Подмигивание его глаза и поворот головы,
    Вскоре дал мне понять, что мне нечего бояться.

    Он не сказал ни слова, но пошел прямо к своей работе,
    И заполнил все чулки, затем повернулся рывком.
    И отложить свой палец в сторону от своего носа,
    И кивнув, он поднялся в трубу!

    Он вскочил на санях, чтобы его команда свистнула,
    И все они улетели, как чертополох.
    Но я слышал, как он восклицал, прежде чем он исчез из виду,
    Счастливого Рождества всем и всем спокойной ночи!

    Скачать

    О чем песня The Night Before Christmas - Illustrated and narrated children story?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет