Oh tico-tico tick! Oh tico-tico tock! This tico-tico - he's the cuckoo in my clock. And when he says: "Cuckoo!" he means it's time to woo; It's "tico-time" for all the lovers in the block. I've got a heavy date - a tête-à-tête at eight, so speak, oh tico, tell me is it getting late? If I'm on time, "Cuckoo!" but if I'm late, "Woo-woo!" The one my heart has gone to may not want to wait!
For just a birdie, and a birdie who goes no-where, He knows of ev'ry Lovers' Lane and how to go there; For in affairs of the heart, my Tico's terribly smart, He tells me: "Gently, sentiment'ly at the start!"
Oh-oh, I hear my little tico-tico calling, Because the time is right and shades of night are falling. I love that not-so-cuckoo cuckoo in my clock: tico-tico tico-tico-tico tock! О, тик-тик, тик! О, тик-тик-так! Это тико-тико - он кукушка в моих часах. И когда он говорит: "Кукушка!" он имеет в виду, что пора добиваться; «Тико-время» для всех влюбленных в квартале. У меня тяжелое свидание - встреча в восемь, так скажи, о, тико, скажи мне уже поздно? Если я вовремя, "Кукушка!" но если я опаздываю, "Ву-Ву!" Тот, к которому пошло мое сердце, может не захотеть ждать!
Просто птичка и птичка, которая никуда не уходит, Он знает о каждом переулке Влюбленных и как туда добраться; Ибо в делах сердца мой Тико очень умный, Он говорит мне: "Осторожно, сентиментально в начале!"
О-о-о, я слышу, как мой маленький тик-тик зовет, Потому что пришло время и ночные тени падают. Я люблю ту не очень кукушку в моих часах: тик-тик-тик-тик-тик-ток!