Je chante ! Je chante soir et matin, Je chante sur mon chemin Je chante, je vais de ferme en château Je chante pour du pain je chante pour de l'eau Je couche La nuit sur l'herbe des bois Les mouches Ne me piquent pas Je suis heureux, j'ai tout et j'ai rien Je chante sur mon chemin
Les elfes Divinités de la nuit, Les elfes Couchent dans mon lit. La lune se faufile à pas de loup Dans le bois, pour danser, pour danser avec nous. Je sonne Chez la comtesse à midi : Personne, Elle est partie, Elle n'a laissé qu'un peu d'riz pour moi Me dit un laquais chinois
Je chante Mais la faim qui m'affaiblit Tourmente Mon appétit. Je tombe soudain au creux d'un sentier, Je défaille en chantant et je meurs à moitié "Gendarmes, Qui passez sur le chemin Gendarmes, Je tends la main. Pitié, j'ai faim, je voudrais manger, Je suis tout léger... léger..."
Au poste, D'autres moustaches m'ont dit, Au poste, "Ah ! mon ami, C'est vous vous le chanteur le vagabond ? On va vous enfermer... oui, votre compte est bon." Ficelle, Tu m'as sauvé de la vie, Ficelle, Sois donc bénie Car, grâce à toi j'ai rendu l'esprit, Je me suis pendu cette nuit... et depuis...
Je chante ! Je chante soir et matin, Je chante Sur les chemins, Je hante les fermes et les châteaux, Un fantôme qui chante, on trouve ça rigolo Je couche, Parmi les fleurs des talus, Les mouches Ne me piquent plus Je suis heureux, ça va, j'ai plus faim, Heureux, et libre enfin !
ТРАНСКРИПЦИЯ: жэ шонте, жэ шонте суар э матан жэ шонте сюр мон шеман жэ шонте жэ вэ дэ фэрм ан шату жэ шонте пур дэ пан жэ шонте пур дэ лю жэ куше ла нуи сюр лебё де буа ле мушэ нэ мэ пик па жэ суи зэрэ, жэ ту э жэ рьян же шонте сюр мон шеман
лисэльфё дивинити до ла нуи лисэльфё кужа мо ли ла луне сэ фафиля па де лю доун ле буа пур донсэ, пур донсэ авэк ну жэ соне шэ ля комтеса муди персонэ эле парти Эль на лизе кьян пё дри по муа ме дит ан лэкьё шинуа
жэ шонте ме ля фам ки мафэбли турмонте монапети жэ тумбле судан о крё дан сонти жэ дефайлё шанто э жэ мера моти жандармэ ки пасе сюр ле шеман жандарме жэ тон ла ман пите, жэ фам, жэ вудрэ монжэ жэ суи ту лежер... лежир
о постэ дотрэ мосташе мон дит о постэ а мон ами сэ ву ву ле шантэр ле вагабон он ва вус энфермэ, ви вонтрэ комптэ бон фиселё ту ма сове дё ла ви фиселё суа дон бени кар граса туа жэ ронду леспри жэ ме суи понду сэ нуи...э дюпи...
жэ шонте, жэ шонте суар э матан жэ шонте сюр ле шеман жэ онте ле фэрмэс э ле шату ан фантомэ ки шонт, он трув са риголо жэ куше парми ле флёр де талю ле мушэ нэ мэ пик плю жэ суи зэрэ, са ва, жэ плю фам эрэ и либр онфан Я пою! Я пою вечером и утром, Я пою на своем пути Я пою, я хожу с фермы в замок Я пою для хлеба я пою для воды Я вру Ночь на траве в лесу летит Не жали меня Я счастлив, у меня есть все, и у меня ничего нет Я пою на своем пути
Эльфы Божества ночи, Эльфы Ложись в мою кровать. Луна пробирается мимо В лесу танцевать, танцевать с нами. Я звоню В доме графини в полдень: никто, Она ушла, Она оставила немного риса для меня Мне говорит китайский лакей
Я пою Но голод, который ослабляет меня суматоха Мой аппетит Я внезапно падаю по тропинке, Я слабо пою и умираю на полпути «Менты, Кто идет по пути жандармы, Я протягиваю руку. Пожалуйста, я голоден, я хочу есть, Я очень легкий ... легкий ... "
На посту Другие усы сказали мне, На посту "Ах, мой друг, Вы певец бродяга? Мы вас заблокируем ... да, ваш аккаунт в порядке. " строка, Ты спас меня от жизни, строка, Будь благословен Потому что, благодаря вам, я сделал дух Я повесился в ту ночь ... и так как ...
Я пою! Я пою вечером и утром, Я пою На дорожках, Я часто посещаю фермы и замки, Призрак, который поет, нам смешно Я сплю, Среди цветов набережных, летит Не кусай меня больше Я счастлив, я в порядке, я голоден, Счастливы и наконец свободны!
ТРАНСКРИПЦИЯ: жэ шонте, жэ шонте суар э матан жэ шонте сюр мон шеман жэ шонте жэ вэ дэ фэрм ан шату жэ шонте пур дэ пан жэ шонте жэ куше ла нуи сюр лебё де буа ле мушэ нэ мэ пик па э с э э э э э э же шонте сюр мон шеман
лисэльфё дивинити до ла нуи лисэльфё кужа мо ли ла луне сэ фафиля па де лю до дна ле буа пур донсэ, пур донсэ авэк ну жэ соне шэ ля комтеса муди персонэ эле парти По дри по муа ме дит ан лэкьё шинуа
жэ шонте ме ля фам ки мафэбли турмонте монапети ээ т т т т а а а а а а а а а а эд д э э э э э э э э э э э жандармэ ки пасе сюр ле шеман жандарме жэ тон ла ман поте, жэ фам, жэ вудрэ монжэ жэ суи ту лежер ... лежир
о постэ дотрэ мосташе мон дит о постэ а мон ами сэ ву ву ле шантэр ле вагабон он ва вус энфермэ, ви вонтрэ комптэ бон фиселё ту ма сове дё ла ви фиселё суа дон бени кар грас туа жэ ронду леспри э м м ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
жэ шонте, жэ шонте суар э матан жэ шонте сюр ле шеман э т о о л л л л л л л ан, фантомэ ки шонт, он трув са риголо жэ куше парми ле флёр де талю ле мушэ нэ мэ пик плк э с с э э э ф ф ф эрэ и либр онфан