1 Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми с тем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды от Отца вашего Небесного. 2 Итак, когда творишь милостыню, не труби перед собою, как делают лицемеры в синагогах и на улицах, чтобы прославляли их люди. Истинно говорю вам: они уже получают награду свою. 3 У тебя же, когда творишь милостыню, пусть левая рука твоя не знает, что делает правая, 4 чтобы милостыня твоя была втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. 5 И, когда молишься, не будь, как лицемеры, которые любят в синагогах и на углах улиц, останавливаясь, молиться, чтобы показаться перед людьми. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою. 6 Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись Отцу твоему, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. 7 А молясь, не говорите лишнего, как язычники, ибо они думают, что в многословии своем будут услышаны; 8 не уподобляйтесь им, ибо знает Отец ваш, в чем вы имеете нужду, прежде вашего прошения у Него. 9 Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое; 10 да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе; 11 хлеб наш насущный дай нам на сей день; 12 и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; 13 и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь. 14 Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный, 15 а если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших. 16 Также, когда поститесь, не будьте унылы, как лицемеры, ибо они принимают на себя мрачные лица, чтобы показаться людям постящимися. Истинно говорю вам, что они уже получают награду свою. 17 А ты, когда постишься, помажь голову твою и умой лице твое, 18 чтобы явиться постящимся не пред людьми, но пред Отцом твоим, Который втайне; и Отец твой, видящий тайное, воздаст тебе явно. 19 Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут, 20 но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут, 21 ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше. 22 Светильник для тела есть око. Итак, если око твое будет чисто, то все тело твое будет светло; 23 если же око твое будет худо, то все тело твое будет темно. Итак, если свет, который в тебе, тьма, то какова же тьма? 24 Никто не может служить двум господам: ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить; или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне. 25 Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды? 26 Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Вы не гораздо ли лучше их? 27 Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе росту хотя на один локоть? 28 И об одежде что заботитесь? Посмотрите на полевые лилии, как они растут: ни трудятся, ни прядут; 29 но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них; 30 если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, кольми паче вас, маловеры! 31 Итак не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одеться? 32 потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом. 33 Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам. 34 Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы. 1 Look, do not do your alms before people so that they will see you: otherwise there will be no reward for you from your Heavenly Father. 2 So when you do alms, do not trumpet before you, as the hypocrites do in synagogues and in the streets, so that people glorify them. Verily I say unto you, they already receive their reward. 3 But when you give alms, let your left hand not know what the right hand does, 4 that thy alms be in secret; and your Father who sees the secret will reward you clearly. 5 And when you pray, do not be like the hypocrites who love in the synagogues and on the corners of the streets, stopping to pray in order to appear before people. Verily I say unto you, that they already receive their reward. 6 But when you pray, enter your room and, having shut your door, pray to your Father, who is secret; and your Father who sees the secret will reward you clearly. 7 And praying, do not speak too much like the Gentiles, for they think that they will be heard in their verbosity; 8 Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask Him. 9 Pray therefore: Our Father in heaven! Hallowed be thy name; 10 Thy kingdom come; Thy will be done on earth as it is in heaven; 11 Give us our daily bread to this day; 12 and forgive us our debts, just as we forgive our debtors; 13 And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one. For Thine is the Kingdom and power and glory forever. Amen. 14 For if you will forgive people their sins, your Heavenly Father will also forgive you, 15 But if you do not forgive people their sins, your Father will not forgive you your sins either. 16 Also, when fasting, do not be sad as hypocrites, for they take upon themselves gloomy faces in order to appear to people as fasting. Verily I say unto you, that they already receive their reward. 17 But when you fast, anoint your head and wash your face, 18 to appear fasting, not before men, but before your Father, who is secretly; and your Father who sees the secret will reward you clearly. 19 Do not gather treasures for yourself on the earth, where moth and rust destroy and where thieves dig and steal, 20 but gather treasures for yourself in heaven, where neither moth nor rust destroy and where thieves neither dig and steal, 21 For where your treasure is, there your heart will be also. 22 The lamp for the body is an eye. So, if your eye is clean, then your whole body will be light; 23 If your eye be evil, your whole body will be dark. So, if the light that is in you is darkness, then what is the darkness? 24 No one can serve two masters: for either he will hate the one and love the other; or one will be zealous, and neglect the other. You cannot serve God and Mammon. 25 Therefore I say unto you, Do not worry for your soul what you eat and what to drink, nor for your body what to dress. Is not the soul more food and the body of clothes? 26 Look at the birds of the sky: they neither sow, nor reap, nor gather in the granaries; and your Heavenly Father feeds them. Are you not much better than them? 27 Yes, and how many of you, caring, can add to your growth even by one elbow? 28 And what clothes do you care? Look at the field lilies, how they grow: neither work nor spin; 29 but I tell you that even Solomon in all his glory did not dress like any of them; 30 But if the grass of the field, which is today, and tomorrow will be thrown into the oven, God puts on so, if more than you, little faith! 31 So do not worry and do not say: what do we have? or what to drink? or what to wear? 32 because the Gentiles seek it all, and because your Heavenly Father knows that you need all this. 33 But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all this will be added to you. 34 So do not worry about tomorrow, for tomorrow itself will take care of its own: enough for each day of its care.