АБВ
911pesni
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Книга Еноха - Глава 15

    Исполнитель: Книга Еноха
    Название песни: Глава 15
    Дата добавления: 10.03.2019 | 09:38:14
    Просмотров: 10
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни Книга Еноха - Глава 15, перевод и видео.
    Енох 15

    1. [76] И на пределах земли я видел открытыми для всех ветров двенадцать врат, из которых выходят ветры и дуют на землю.

    2. Трое из них открыты на лице неба (на востоке), и трое на заходе, и трое на правой стороне неба и трое на левой.

    3. И трое первых лежат к востоку, и трое к северу, и трое, противостоящих им налево, к югу, и трое на западе.

    4. Чрез четверо из них выходят ветры благословения и благополучия, а из тех (из остальных) восьми выходят ветры бедствия;

    когда они посылаются, то производят разрушение на всей земле, и в воде, существующей на ней, и во всех тварях, живущих на ней, и во всем, что находится в воде и на суше.

    5. И первый ветер, дующий из тех врат (plural.) и называющийся восточным, выходит в первых восточных вратах (един.ч.), склоняющихся к югу; из них выходит разрушение, сухость, зной и гибель.

    6. И чрез вторые врата, что лежат в средине, выходит правильное смещение, и именно – из них выходит дождь и плодородие, и благополучие, и роса; и чрез третьи врата, которые лежат к северу, выходит холод и сухость.

    7. И после этих, выходят южные ветры чрез трое врат: во-первых, через первые из них, которые склоняются к востоку, выходит жгучий ветер.

    8. И через прилежащие к ним средние врата выходят благовония, и роса, и дождь, и благополучие, и здоровье.

    9. И чрез третьи врата, лежащие к западу, выходи роса, и дождь, и саранча, и разрушение.

    10. И после этих северные ветры: из седьмых врат, которые на восточной стороне склоняются к югу выходит роса и дождь, саранча и разрушение.

    11. И из средних врат на прямом направлении выходит дождь, и роса, и здоровье, и благополучие; и через третьи врата на северо-западной стороне выходит туман, и иней, и снег, и дождь, и роса, и саранча.

    12. И после этих западные ветры: чрез первые врата, склоняющаяся к северу, выходит роса, и дождь, и иней, и холод, и снег, и мороз.

    13. И из средних врат выходит роса и дождь, благополучие и благословение; и чрез последние врата, лежащие к югу, выходит сухость и разрушение, жар и гибель.

    14. Этим оканчиваются двенадцать врат четырех небесных стран;

    и все их законы, и все их бедствия, и все их благодеяния я показал тебе, мой сын Мафусаил.

    15. [77] Первый ветер называют восточным, так как он передний (первый); и второй ветер называется южным ветром, так как там нисходит Всевышний; и там предпочтительнее всего сходит Тот, Который да будет прославлен вовеки.

    16. И западный ветер называется ветром уменьшения, так как там небесные светила уменьшаются и опускаются.

    17. И четвертый ветер называется северным: он разделяется на три части: первая из них назначена для жилища людей, вторая для водных морей и с долинами, и лесами, и реками, и мраком, и туманом; и третья часть с садом правды.

    18. Я видел семь высоких гор, выше всех гор, находящихся на земле; оттуда выходит иней; и приходят и исчезают дни, времена и годы.

    19. Семь рек видел я на земле, больше всех других; одна из них, текущая с запада, изливает свою воду в великое море.

    20. И две из них текут с севера к морю, и изливают свою воду в эритрейское море на востоке.

    21. И четыре остальные вытекают на северной стране к своему морю, две к эритрейскому морю, и две имеют устье в великом море, по другим – в пустыне.

    22. Семь великих островов я видел на море и на суше: два на суше и пять на великом море.

    23. [78] Имена солнца следующие: первое Оререс, второе Томас.

    24. И луна имеет четыре имени: первое Азонъйя, второе Эбла, третье Беназэ, и четвертое Эраэ.

    25. Это оба великие светила: их окружность, как окружность неба, и по величине они оба равны.

    26. В кругу солнца находится одна седьмая часть света, в которою прибавляется свет луне, и именно – в определенной мере прибавляется он, пока не истощится седьмая часть солнца.

    27. И они заходят и входят в западные врата, и совершают обращение через север, и через восточные врата они выходят на поверхность неба.

    28. И когда луна поднимается, то она появляется на небе имея в себе света половину одной седьмой части; и в течение четырнадцати дней весь ее свет делается полным.

    29. В нее прибавляется также трижды пять (15) частей света, так что к пятнадцатому дню свет ее становится полным по знаку года, и составляется трижды пять частей, и луна рождается чрез половину одной седьмой части.

    30. И при своем ущербе она уменьшается в первый день до четырнадцати своих частей света, во второй до тринадцати, в третий до двенадцати, в четвертый до одиннадцати, в пятый до десяти, в шестой до девяти, в седьмой до восьми, в восьмой до семи, в девятый до шести, в десятый до пяти, в одиннадцатый до четырех, в двенадцатый до трех, в тринадцатый до двух, в четырнадцатый до половины одной седьмой части: и ее свет, который оставался от целого, совершенно исчезает в пятнадцатый день.

    31. И в определенные месяцы месяц имеет по двадцати девяти дней и один раз двадцать восемь.

    32. Также и другое установление показал мне Уриил относительно того, когда прибавляется луне свет и на которой стороне он прибавляется ей от солнца.

    33. Во все время, когда луна усиливается в своем свете, она лежит по отношению к солнцу напротив; к ч?
    Enoch 15

    1. [76] And on the borders of the earth I saw twelve gates open to all winds, from which the winds go out and blow to the earth.

    2. Three of them are open on the face of the sky (in the east), and three are on approach, and three are on the right side of the sky and three are on the left.

    3. And the first three lie to the east, and the three to the north, and the three opposing them to the left, to the south, and the three in the west.

    4. Through four of them, the winds of blessing and well-being come forth, and of those (of the other eight) the winds of distress come out;

    when they are sent, they destroy all of the earth, and in the water that exists on it, and in all the creatures that live on it, and in everything that is in the water and on land.

    5. And the first wind, blowing from those gates (plural.) And called the east wind, comes out in the first east gate (the singular part), leaning towards the south; from them comes destruction, dryness, heat and death.

    6. And through the second gate, which lies in the middle, the correct displacement comes out, and that is - rain and fertility, and well-being, and dew come out of them; and through the third gate, which lies to the north, cold and dryness comes out.

    7. And after these, south winds come out through three gates: first, through the first of them, which lean toward the east, a burning wind comes out.

    8. And through the middle gates adjacent to them incense, dew, rain, well-being, and health come out.

    9. And through the third gate, lying to the west, go forth dew, and rain, and locusts, and destruction.

    10. And after these northerly winds: from the seventh gate, which on the east side lean toward the south, dew and rain come out, locust and destruction.

    11. And from the middle gate in the straight direction comes rain, and dew, and health, and well-being; and through the third gate on the northwestern side comes fog, and frost, and snow, and rain, and dew, and locusts.

    12. And after these westerly winds: through the first gate, leaning to the north, dew comes out, and rain, and frost, and cold, and snow, and frost.

    13. And from the middle gate comes dew and rain, well-being and blessing; and through the last gate, lying to the south, dryness and destruction, heat and death, come out.

    14. This is the end of the twelve gates of the four heavenly countries;

    and all their laws, and all their miseries, and all their blessings, I showed you, my son Methuselah.

    15. [77] The first wind is called the east wind, since it is forward (first); and the second wind is called the south wind, since the Most High descends there; and there most preferable is the One who shall be glorified forever.

    16. And the westerly wind is called the wind of diminution, for there the heavenly bodies diminish and fall.

    17. And the fourth wind is called the north wind: it is divided into three parts: the first of them is intended for the dwelling of people, the second for the water of the seas and with valleys, and forests, and rivers, and darkness, and fog; and the third part with the garden of truth.

    18. I saw seven high mountains, higher than all the mountains on the earth; frost comes from there; and the days and the seasons come and go.

    19. Seven rivers I saw on earth, more than all others; one of them, flowing from the west, pours its water into the great sea.

    20. And two of them flow from the north to the sea, and pour their water into the Eritrean Sea to the east.

    21. And the four others flow out in a northern country to their sea, two to the Eritrean sea, and two have a mouth in the great sea, and the other in the desert.

    22. Seven great islands I saw on the sea and on land: two on land and five on the great sea.

    23. [78] The names of the sun are as follows: the first is Oureres, the second is Thomas.

    24. And the moon has four names: the first Azonia, the second Ebla, the third Benaze, and the fourth Erae.

    25. These are both great luminaries: their circumference, as the circumference of the sky, and in magnitude they are both equal.

    26. In the circle of the sun is one seventh of the light, in which the light of the moon is added, and that is to a certain extent it is added until the seventh of the sun is exhausted.

    27. And they enter and enter the western gate, and make a revolution through the north, and through the eastern gate they come to the surface of the sky.

    28. And when the moon rises, it appears in the sky having in it half the light of one seventh part; and in the course of fourteen days all its light is made complete.

    29. It is also added three times five (15) parts of the world, so that by the fifteenth day its light becomes complete according to the sign of the year, and is composed three times five parts, and the moon is born through half of the seventh part.

    30. And with its damage, it decreases on the first day to fourteen of its parts of the world, in the second to thirteen, in the third to twelve, in the fourth to eleven, in the fifth to ten, in the sixth to nine, in the seventh to eight, in the eighth to seven, in the ninth to six, in the tenth to five, in the eleventh to four, in the twelfth to three, in the thirteenth to two, in the fourteenth to half of one seventh part: and its light, which remained from the whole, completely disappears on the fifteenth day.

    31. And in certain months a month has twenty nine days and one time twenty eight.

    32. Another arrangement also showed me Uriel as to when the light of the moon is added and on which side it is added to it from the sun.

    3

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Книга Еноха >>>

    О чем песня Книга Еноха - Глава 15?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет