АБВ
911pesni
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Польский гимн - Польский гимн

    Исполнитель: Польский гимн
    Название песни: Польский гимн
    Дата добавления: 29.05.2020 | 14:36:03
    Просмотров: 82
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни Польский гимн - Польский гимн, перевод и видео.
    Гимн Польши - композиция „Mazurek Dąbrowskiego“ («Мазурка Домбровского» или «Марш Домбровского»), написанная Юзефом Выбицким (Józef Wybicki) в 1797 году.

    Первоначальное название — „Pieśń Legionów Polskich we Włoszech“ («Песня польских легионов в Италии»), также известная по первой строке — „Jeszcze Polska nie zginęła“ («Ещё Польша не погибла»), которую часто ошибочно принимают за национальный девиз Польши.

    Польша исчезла с политической карты Европы в результате третьего раздела Польши в 1795 году, осуществлённого Россией, Пруссией и Австрией.

    В 1797 году польский генерал Ян Генрик Домбровский, с позволения Наполеона Бонапарта создал в Италии Польские легионы, которые, по замыслу Домбровского, должны были освободить Польшу от оккупации, однако летом того же года Наполеон начал переговоры с Австрией, что плохо сказалось на боевом духе польских легионеров. Юзеф Выбицкий прибыл в Италию летом того же года, и сочинил слова песни, которая должна была подбодрить легионеров. Впервые она была исполнена 20 июля войсковым оркестром в ритме мазурки на польскую народную мелодию.

    Песня быстро стала очень популярной в Польше. Она стала национальным гимном Ноябрьского и Январского восстания.

    В 1926 году «Марш Домбровского» стал государственным гимном Польши.

    Mazurek Dąbrowskiego (Мазурка Домбровского)

    Jeszcze Polska nie zginęła, Ещё Польша не погибла,
    Kiedy my żyjemy. Пока мы живём.
    Co nam obca przemoc wzięła, Всё, что взято вражьей силой,
    Szablą odbierzemy. Саблями вернём.

    Marsz, marsz, Dąbrowski, Марш, Домбровский, марш, Домбровский.
    Z ziemi włoskiej do Polski, Мы от Рима к землям Польским.
    Za twoim przewodem Под твоей рукой свобода
    Złączym się z narodem. Нас соединит с народом

    Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, Перейдём мы Вислу с Вартой,
    Będziem Polakami, Чтоб поляками нам быть.
    Dał nam przykład Bonaparte, По примеру Бонапарта
    Jak zwyciężać mamy. Мы сумеем победить.

    Marsz, marsz, Dąbrowski… Марш, марш, Домбровский...

    Jak Czarniecki do Poznania Как Чарнецкий в Познань прибыл,
    Po szwedzkim zaborze, Шведский плен избыв,
    Dla ojczyzny ratowania Мы для спасения отчизны
    Wrócim się przez morze. Из-за моря мы

    Marsz, marsz, Dąbrowski… Марш, марш, Домбровский...

    Już tam ojciec do swej Basi Скажет: «Слушай, дочь», – папаша,
    Mówi zapłakany: Слёз не пряча тут, –
    "Słuchaj jeno, pono nasi «Слышишь, наступают наши:
    Biją w tarabany." Барабаны бьют».

    Marsz, marsz, Dąbrowski… Марш, марш, Домбровский...

    Оригинальный текст «Мазурки Домбровского» включал в себя две дополнительные строфы (в официальном тексте государственного гимна Польши они отсутствуют):

    Niemiec, Moskal nie osiędzie, Не селиться [в краю нашем] ни немцу, ни москалю,
    Gdy jąwszy pałasza Коль, под сенью палашей,
    Hasłem wszystkich zgoda będzie Нашим кличем станут согласие
    I Ojczyzna nasza И наша Отчизна

    Marsz, marsz, Dąbrowski… Марш, марш, Домбровский.

    Na to wszystkich jedne głosy И сольются наши голоса в один:
    Dosyć tej niewoli! Конец неволе!
    Mamy Racławickie kosy Есть у нас косы рацлавицкие,
    Kościuszkę, Bóg pozwoli. С нами Костюшко, и Бог нам поможет".

    Marsz, marsz, Dąbrowski…
    The national anthem of Poland is the song “Mazurek Dąbrowskiego” (“Mazurka Dombrowski” or “March of Dombrowski”), written by Józef Wybicki in 1797.

    The original name is “Pieśń Legionów Polskich we Włoszech” (“Song of the Polish Legions in Italy”), also known on the first line - “Jeszcze Polska nie zginęła" ("Poland Has Not Yet Perished"), which is often mistaken for Poland’s national motto.

    Poland disappeared from the political map of Europe as a result of the third partition of Poland in 1795, carried out by Russia, Prussia and Austria.

    In 1797, the Polish general Jan Henryk Dombrowski, with the permission of Napoleon Bonaparte, created the Polish Legions in Italy, which, according to Dombrowski’s plan, were to liberate Poland from occupation, but in the summer of the same year, Napoleon began negotiations with Austria, which affected the Polish morale legionnaires. Jozef Vybitsky arrived in Italy in the summer of that year, and composed the words of a song that was supposed to encourage the legionnaires. It was first performed on July 20 by a military orchestra in the rhythm of a mazurka to a Polish folk tune.

    The song quickly became very popular in Poland. She became the national anthem of the November and January uprisings.

    In 1926, the "Dombrowski March" became the national anthem of Poland.

    Mazurek Dąbrowskiego (Mazurka Dombrowski)

    Jeszcze Polska nie zginęła, Poland has not died yet,
    Kiedy my żyjemy. While we live.
    Co nam obca przemoc wzięła, Everything taken by enemy power,
    Szablą odbierzemy. Sabers will return.
     
    Marsz, marsz, Dąbrowski, March, Dombrowski, march, Dombrowski.
    Z ziemi włoskiej do Polski, We are from Rome to the Polish lands.
    Za twoim przewodem freedom at your fingertips
    Złączym się z narodem. It will connect us with the people
     
    Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, We cross Wisla with Warta,
    Będziem Polakami, So that we can be Poles.
    Dał nam przykład Bonaparte, Following the example of Bonaparte
    Jak zwyciężać mamy. We will be able to win.
     
    Marsz, marsz, Dąbrowski ... March, March, Dombrowski ...
     
    Jak Czarniecki do Poznania How Czarniecki arrived in Poznan,
    Po szwedzkim zaborze, Swedish captivity hiding,
    Dla ojczyzny ratowania We are to save the homeland
    Wrócim się przez morze. From the sea we
     
    Marsz, marsz, Dąbrowski ... March, March, Dombrowski ...
     
    Już tam ojciec do swej Basi Says: “Listen, daughter”, - dad,
    Mówi zapłakany: Tears are not hiding here, -
    "Słuchaj jeno, pono nasi" Hear, our advancing:
    Biją w tarabany. "Drums beat."
     
    Marsz, marsz, Dąbrowski ... March, March, Dombrowski ...

    The original text of the Mazurka Dombrowski included two additional stanzas (they are not in the official text of the national anthem of Poland):

    Niemiec, Moskal nie osiędzie, Do not settle [in our land] neither German nor Muscovite,
    Gdy jąwszy pałasza Kohl, under the canopy of broadswords,
    Hasłem wszystkich zgoda będzie Our cry will be consent
    I Ojczyzna nasza And Our Fatherland
     
    Marsz, marsz, Dąbrowski ... March, March, Dombrowski.
     
    Na to wszystkich jedne głosy And our voices will merge into one:
    Dosyć tej niewoli! The end of captivity!
    Mamy Racławickie kosy We have the Racławice braids,
    Kościuszkę, Bóg pozwoli. Ko Костciuszko is with us, and God will help us. "
     
    Marsz, marsz, Dąbrowski ...

    Скачать

    О чем песня Польский гимн - Польский гимн?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет