Написано на стих Эдгара в переводе Бальмонта. Одно из ярких воспоминаний о детстве связанно с колоколами, так что Сергей часто использует или сами колокола, или стилистику, так сказать. Но это все равно из ряда вон выходящее, в хорошем смысле. Еще и источник вдохновения такой... это была одна из любимых работ Сергея.
1
Слышишь, сани мчатся в ряд, Мчатся в ряд! Колокольчики звенят, Серебристым легким звоном слух наш сладостно томят, Этим пеньем и гуденьем о забвеньи говорят. О, как звонко, звонко, звонко, Точно звучный смех ребенка, В ясном воздухе ночном Говорят они о том, Что за днями заблужденья Наступает возрожденье, Что волшебно наслажденье-наслажденье нежным сном. Сани мчатся, мчатся в ряд, Колокольчики звенят, Звезды слушают, как сани, убегая, говорят, И, внимая им, горят, И мечтая, и блистая, в небе духами парят; И изменчивым сияньем Молчаливым обаяньем, Вместе с звоном, вместе с пеньем, о забвеньи говорят.
2
Слышишь к свадьбе звон святой, Золотой! Сколько нежного блаженства в этой песне молодой! Сквозь спокойный воздух ночи Словно смотрят чьи-то очи И блестят, Из волны певучих звуков на луну они глядят. Из призывных дивных келий, Полны сказочных веселий, Нарастая, упадая, брызги светлые летят. Вновь потухнут, вновь блестят, И роняют светлый взгляд На грядущее, где дремлет безмятежность нежных снов, Возвещаемых согласьем золотых колоколов!
3
Слышишь, воющий набат, Точно стонет медный ад! Эти звуки, в дикой муке, сказку ужасов твердят. Точно молят им помочь, Крик кидают прямо в ночь, Прямо в уши темной ночи Каждый звук, То длиннее, то короче, Выкликает свой испуг,— И испуг их так велик, Так безумен каждый крик, Что разорванные звоны, неспособные звучать, Могут только биться, виться, и кричать, кричать, кричать! Только плакать о пощаде, И к пылающей громаде Вопли скорби обращать! А меж тем огонь безумный, И глухой и многошумный, Все горит, То из окон, то по крыше, Мчится выше, выше, выше, И как будто говорит: Я хочу Выше мчаться, разгораться, встречу лунному лучу, Иль умру, иль тотчас-тотчас вплоть до месяца взлечу! О, набат, набат, набат, Если б ты вернул назад Этот ужас, это пламя, эту искру, этот взгляд, Этот первый взгляд огня, О котором ты вещаешь, с плачем, с воплем, и звеня! А теперь нам нет спасенья, Всюду пламя и кипенье, Всюду страх и возмущенье! Твой призыв, Диких звуков несогласность Возвещает нам опасность, То растет беда глухая, то спадает, как прилив! Слух наш чутко ловит волны в перемене звуковой, Вновь спадает, вновь рыдает медно-стонущий прибой!
4
Похоронный слышен звон, Долгий звон! Горькой скорби слышны звуки, горькой жизни кончен сон. Звук железный возвещает о печали похорон! И невольно мы дрожим, От забав своих спешим И рыдаем, вспоминаем, что и мы глаза смежим. Неизменно-монотонный, Этот возглас отдаленный, Похоронный тяжкий звон, Точно стон, Скорбный, гневный, И плачевный, Вырастает в долгий гул, Возвещает, что страдалец непробудным сном уснул. В колокольных кельях ржавых, Он для правых и неправых Грозно вторит об одном: Что на сердце будет камень, что глаза сомкнутся сном. Факел траурный горит, С колокольни кто-то крикнул, кто-то громко говорит, Кто-то черный там стоит, И хохочет, и гремит, И гудит, гудит, гудит, К колокольне припадает, Гулкий колокол качает, Гулкий колокол рыдает, Стонет в воздухе немом И протяжно возвещает о покое гробовом. Written on a verse by Edgar in Balmont's translation. One of the vivid memories of his childhood is associated with bells, so Sergei often uses either the bells themselves, or the style, so to speak. But this is still out of the ordinary, in a good way. Another source of inspiration is ... it was one of Sergey's favorite works.
1
Do you hear the sleigh rushing in a row Race in a row! The bells are ringing, With a silvery light ringing our ears are sweetly languishing, They talk about oblivion with this singing and hum. Oh, how loudly, loudly, loudly, Like a sonorous laugh of a child In the clear night air They talk about What are the days of delusion The rebirth is coming That delight is magical - the delight of a gentle sleep. The sleigh rushes, rushes in a row The bells are ringing, The stars listen to the sleigh running away, they say And, listening to them, they burn, And dreaming and shining, they soar in the sky with spirits; And changeable radiance Silent charm Together with the ringing, together with the singing, they talk about oblivion.
2
Hear the holy ringing for the wedding Gold! How much tender bliss there is in this young song! Through the calm air of the night As if someone's eyes are watching And shine From the wave of melodious sounds they look at the moon. From the summoning wondrous cells, Full of fabulous fun Growing, falling, light spray fly. Will go out again, shine again And they drop a bright look To the future, where the serenity of tender dreams slumbers, Golden bells heralded by consent!
3
Do you hear the howling alarm, As if the copper hell moans! These sounds, in wild torment, repeat the tale of horrors. As if they pray to help them, The scream is thrown right into the night Straight into the ears of the dark night Every sound Longer or shorter Calls out his fear, - And their fear is so great So mad is every cry That broken ringing, unable to sound They can only beat, curl, and scream, scream, scream! Only cry for mercy And to the flaming bulk Turn the cries of sorrow! And meanwhile the fire is insane And deaf and loud, Everything is on fire Now from the windows, now on the roof, Rushing higher, higher, higher And it seems to say: I want to Ride higher, flare up, meet the moonbeam, Or I will die, or I will fly up and down to a month! Oh, alarm, alarm, alarm, If you brought back This horror, this flame, this spark, this look, This first sight of fire About which you broadcast, with crying, with a cry, and ringing! And now we have no escape Flames and boils are everywhere Fear and indignation are everywhere! Your call Wild sounds discord Announces danger to us Either the dull trouble grows, now it subsides like a tide! Our hearing sensitively catches waves in the change of sound, Falls down again, the copper-moaning surf sobs again!
4
The funeral ringing is heard Long ringing! Sounds are heard of bitter sorrow, sleep is over for bitter life. An iron sound heralds the sadness of the funeral! And involuntarily we tremble We hurry from our amusements And we sob, remember that we also close our eyes. Unchanging monotonous This cry is distant Funeral heavy ringing Like a moan Mournful, angry, And deplorable Grows into a long hum Announces that the sufferer fell asleep deeply. In rusty bell cells, He is for the right and the wrong Menacingly echoes one thing: That there will be a stone on the heart, that the eyes will close with sleep. The mourning torch burns Someone shouted from the bell tower, someone spoke loudly, Someone black is standing there And laughs and thunders, And hums, hums, hums, Falls to the bell tower, A resounding bell rocks A resounding bell is crying Moans in the mute air And lingeringly announces the grave peace.