Раз боги с охоты вернулись с добычей, затеяли пир, чтобы всласть насытиться; прутья кидали, глядели на кровь - узнали, что вдоволь котлов у Эгира. 2 Сидел житель гор, как ребенок веселый, похожий на сына Мискорблинди, грозно сын Игга глядел на него: "Пир асам обильный ты должен устроить!" 3 Дал турсу задира заботу немалую; турс отомстить порешил всем асам: мужа Сив он котел достать попросил, "в котором я смог бы сварить вам пиво".
4 Не ведали долго боги великие, где им найти котел подходящий, пока Тюр по дружбе Тору не подал - ему одному - добрый совет. 5 "Живет на восток от реки Эливагар Хюмир премудрый у края небес, хранит мой отец огромный котел, котлище великий с версту глубиной". [Тор сказал:] "Добудем ли мы тот влаговаритель?"
6 [Тюр сказал:] "Если дело хитро, друг, поведем".
7 День целый быстро из Асгарда ехали, пока не достигли Эгиля дома; он в стойла козлов круторогих поставил; в палаты вошли, во владенья Хюмира.
8 Ненавистную бабку юноша встретил, было у ней девять сотен голов; другая ж хозяйка вся в золоте вышла, светлобровая пиво вынесла сыну.
9 [Матъ Тюра сказала:] "ртуна родич! Укрыть под котлом хочу я обоих вас, храбрецов; злобен супруг мой часто бывает и скуп на еду, принимая гостей".
10 Но поздно вернулся распрей зачинщик, Хюмир суровый, домой с охоты; в дом он вошел, зазвенели льдины, обмерз у вошедшего лес на щеках.
11 [Мать Тюра сказала:] "Будь, Хюмир, здоров и духом весел! Сын появился в палатах твоих, ждали его мы из дальнего странствия. Приехал с ним вместе Хродра противник, людям он друг; прозывается Веор.
12 Видишь, сидят у торцовой стены, спрятались оба, их столб заслоняет". Typc посмотрел, и надвое треснул столб, но прежде балка сломалась.
13 Восемь котлов с перекладины рухнуло, один не разбился, он крепко был выкован. Вышли они, а древний ётун врагов провожал пристальным взором; 14 добра он не ждал, в палате увидев того, кто принес великаншам горе. Три были взяты быка из стада, ётун велел к столу их готовить;
15 все три на голову стали короче, в яму сложили печься их туши. Прежде чем лечь, муж Сив один съел двух быков Хюмира ётуна; 16 показался седому приятелю Хрунгнира Хлорриди ужин очень хорошим. [Хюмир сказал:] "Вечером завтра нам всем троим придется уловом нашим питаться".
17 Веор сказал, что готов выйти в море, если приманку даст ему ётун. [Хюмир сказал:] "В стадо иди, если смелости хватит, приманки там есть, турсов губитель!
18 Сдается мне так, что в стаде быков приманку для рыбы легко ты добудешь". Юноша быстро в рощу пошел, увидел он черного в роще быка;
19 у быка оторвал турсов губитель высокую башню крепких рогов. . . . . . . . . . . . . [Хюмир сказал:] "Стало не лучше лодки хозяину, чем если бы дома мирно сидел ты".
20 Хозяин козлов обезьяны родича подальше просил направить ладью; но ётун сказал, что не станет далеко в открытое море в ладье отплывать.
21 Вытащил храбрый Хюмир китов,- двух сразу взял на одно удилище; а на корме Одина родич Веор искусно вил себе леску.
22 Насадил на крючок защитник людей, убийца змея, голову бычью; пасть разинул, наживку увидя, враждебный богам пояс земли.
[...] Song of Hyumire
Once the gods from hunting We returned to the extraction, started feast to thoroughly sated; bars thrown, We looked at the blood - learned that plenty boilers at Aegir. 2 Sitting a resident of the mountains, cheerful as a child, like a son Miskorblindi, menacing son Igga I looked at him: "Feast aces abundant you have to arrange! " 3 Gave Tours bully considerable care; Tours revenge I decided to do all the aces: Siv husband is the caldron I get asked, "In which I could cook you a beer. "
4 We do not know for a long time the great gods, where they found suitable boiler Tyr is on friendship Torah is not filed - he alone - good advice. 5 "He lives on the east Elivagar from river Hyumir wise from one end of heaven, It keeps my father a huge pot, kotlische great a mile deep. " [Thor said:] "Whether we'll get the vlagovaritel? "
6 [Tyr said:] "If the case is tricky, friend, guide them. "
7 Day a fast We went from Asgard, not yet reached Egil's house; He stabled goats sharp-horned set; in the Chamber entered, in possession Hyumira.
8 hated grandmother boy met It was with her nine hundred heads; Well another mistress all the gold out, svetlobrovaya beer He made his son.
9 [Mat Tyr said:] "Rtuna cousin! Hide under the boiler I want both You, the brave; spiteful my husband often and stingy on the food, receiving visitors. "
10 But later he returned instigator of strife, Hyumir severe, home from the hunt; the house he entered, tinkled the ice floe, obmerz have logged Forest on the cheeks.
eleven [Mother Tyr said:] "Whether, Hyumir, healthy and the spirit of fun! Son appeared in your chambers, we were waiting for him from distant wanderings. I came with him Rhodri opponent people he is a friend; surnamed Weor.
12 You see, sitting at the end face wall, hid both their pillar obscures ". Typc looked, and cracked in half post, but above beam broke.
13 Eight boilers a crossbar collapsed, one crashed, he was firmly forged. They went out, and the ancient jötunn enemies saw off watchful eye; 14 goodness he did not expect, the House saw the one who brought Giantess mountain. Three were taken bull from the herd, jötunn ordered to the table to prepare them;
15 all three on the head become shorter laid down in the pit bake their carcasses. Before you go, Siv one husband I ate two bulls Hyumira jötunn; 16 appeared gray-haired Hrungnir friend Hlorridi dinner very good. [Hyumir said:] "Tomorrow evening all three of us We need to catch our eating. "
17 Weor said, that he was ready to go to sea, if the bait It gives him jötunn. [Hyumir said:] "The herd go, if enough courage, bait is there, thurses destroyer!
18 It seems to me so, that in a herd of bulls bait fish dobudesh you easily. " The young man quickly the grove went, he saw the black bull in a grove;
19 bull tore thurses destroyer high tower strong horns. . . . . . . . . . . . . [Hyumir said:] "It was not the best boat owner, than if homes peacefully sitting you. "
20 The owner of the goats ape kin I ask away send the rook; but jötunn said, that will not be far away the open sea in the boat to sail.
21 I pulled brave Hyumir whales - two immediately took per rod; and aft Odin's cousin Weor artfully Fork Me scaffold.
22 I planted on the hook defender of the people, killer snake bull's head; He opened his jaws, seeing the bait, hostile gods earth belt.