Винг-Тор от сна разъяренный встал; увидел, что Мьёлльнир молот пропал,* бородою взмахнул, волосами затряс, сын Ёрд повсюду искать стал и шарить. 2 И речь он такую повел сначала: "Слушай-ка, Локи, тебе я скажу то, что не знают ни на земле, ни в поднебесье: похищен мой молот!"
3 Пошли они к дому Фрейи прекрасному, и речь он такую повел сначала: "Фрейя, не дашь ли наряд свой из перьев, чтоб я свой молот мог бы сыскать?"
4 Фрейя сказала: "Отдала бы его, будь золотым он; ссудила б его, будь он серебряным".
5 Полетел тогда Локи - шумели перья,- умчался он прочь от жилища асов, примчался он в край, где ётуны жили.
6 Трюм на кургане сидел, князь турсов, ошейники псам из золота плел он и гривы коням густые приглаживал.
7 Трюм сказал: "Что там у асов? Что там у альвов? Зачем ты один в Ётунхейм прибыл?" [Локи сказал:] "Неладно у асов! Неладно у альвов! Не ты ли запрятал Хлорриди молот?"
8 [Трюм сказал:] "Да, я запрятал Хлорриди молот на восемь поприщ в землю глубоко; никто не возьмет молот обратно, разве что Фрейю в жены дадут мне".
9 Полетел тогда Локи,- шумели перья,- умчался из края, где ётуны жили, примчался назад к жилищу асов. Тор его встретил среди строений, и речь он такую повел сначала:
10 "Успешны ли были молота поиски? Прежде чем сел ты, скорее поведай! Бывает, кто сядет, весть позабудет, тот же, кто ляжет, лгать начинает".
11 [Локи сказал:] "Успешными были молота поиски: у Трюма он спрятан, у конунга турсов; никто не возьмет молот обратно, разве что Фрейю в жены дадут ему".
12 Отправились оба к Фрейе прекрасной, и речь он такую повел сначала: "Брачный убор, Фрейя, надень! В Етунхейм мы поедем вдвоем".
13 Разгневалась Фрейя, зафыркала так, что затряслись асов палаты, с нее сорвалось ожерелье Брисингов: "Меня бы распутной назвать пристало, коль в Етунхейм я поеду с тобою!"
14 Тотчас собрались все асы на тинг и асиньи все сошлись на совет, о том совещались сильные боги, как им вернуть Хлорриди молот.
15 Хеймдалль сказал, светлейший из асов,- ванам подобно судьбу он провидел; "Тору наденем брачный убор! Украсим его ожерельем Брисингов!
16 Связка ключей бренчать будет сзади, женская скроет колени одежда, камней драгоценных на грудь нацепим, голову пышным убором накроем!"
17 Тор отвечал, отважнейший ас: "Меня назовут женовидным асы, если наряд я брачный надену!"
18 Локи сказал, рожденный Лаувейей: "Тор, ты напрасно об этом толкуешь! Асгард захватят ётуны тотчас, если свой молот не сможешь вернуть".
19 Тору надели брачный убор, украсили грудь ожерельем Брисингов, связка ключей забренчала сзади, женская скрыла колени одежда, камней дорогих на грудь нацепили, голову пышным убором накрыли. 20 Локи сказал, рожденный Лаувейей: "Буду тебе я служанкой доброй, вместе поедем с тобою в Етунхейм!"
21 Пригнали козлов к дому поспешно и тотчас впрягли их для резвого бега. Горела земля, рушились горы: в Етунхейм ехал Одина сын.
22 Сказал тогда Трюм, ётунов конунг: "Скорей застилайте, ётуны, скамьи! Фрейю везут мне, невесту прекрасную, Ньёрдом рожденную из Ноатуна!
[...] Prymskvida
Wing- Thor from sleep got angry ; saw that Mёllnir Hammer was gone, * beard waved , shook his hair , son Jörð everywhere and began to look for a fumble . 2 And it's a he led the first : & quot; Listen, Loki , I'll tell you that do not know or on the earth , nor in the heavens : stolen my hammer ! & quot;
3 They went to the house Freya beauty, and it it such led the first : & quot; Freya Do not give attire of feathers, me to his hammer could find ? & quot;
4 Freya said : & quot; I would give it, whether it is gold ; b lent him, whether it is silver & quot ;.
5 Flew then Loki - rustling feathers - He sped away from home aces He rushed to the edge , where Jötunn lived .
6 The hold on the mound sat Prince Tours collars dogs gold braided it and horses mane thick smooth.
7 Bilge said : & quot; What have aces ? What have Elves ? Why are you single in Jötunheim arrived ? & quot; [ Loki said : ] & quot; wrong in aces ! Elves have gone wrong ! Do not you hid Hlorridi hammer ? & Quot;
8 [ Hold said : ] & quot; Yes, I hid Hlorridi hammer a field for eight deep in the ground ; no one will Hammer back except that Freya give me a wife & quot ;.
9 Flew then Loki - rustling feathers - sped away from the edge , where Jötunn lived , rushed back to housing aces . Thor met him among the buildings, and it it such led the first :
10 & quot; have been successfully Hammer quest ? Before you sat down , rather narrate ! Sometimes, someone will sit , news forgets , the same is he who lies , lie begins to & quot ;.
11 [ Loki said : ] & quot; have been successfully hammer searches : Holds are hidden in it , at King thurses ; no one will Hammer back except that Freya give him a wife & quot ;.
12 went both to the beautiful Freya , and it it such led the first : & quot; The marriage dress , Freya , put ! As we Etunheym go together & quot ;.
13 Angry Freya snorted so that shook aces Chamber She escaped with Necklace Brisingov : & quot; I would be a ho to name stuck , stake in Etunheym I I'll go with you ! & quot;
14 came together all the aces to the Thing Asin and all Council agreed , that conferred powerful gods , as they return Hlorridi hammer.
15 Heimdall said , Highness of aces - Vans like fate he foresaw ; & quot; put on the Torah marriage dress ! decorate it Brisingov necklace !
16 bunch of keys will strum behind women hide knees clothes, precious stones pinned on his chest , head lush headdress , we cover ! & quot;
17 Thor replied , brave ace : & quot; I call zhenovidnym aces if the dress I marriage wear ! & quot;
18 Loki said , born Laufey : & quot; Thor , you're vain talking about this ! Asgard capture Jötunn immediately , if his hammer will not be able to return & quot ;.
19 Toru put mating piece, decorated chest Brisingov necklace , bunch of keys zabrenchala behind, women hid knees clothes, expensive stones pinned on his chest , head lush headdress covered . 20 Loki said , born Laufey : & quot; I would be you I good servant , go together with you in Etunheym ! & quot;
21 herded goats hurried to the house and immediately harnessed their for quick runs . Burning earth, crumbling mountain : in Etunheym riding One son .
22 Said then Hold, Jötunn konung : & quot; Most veiled , Jötunn , benches ! Freya driven me beautiful bride , Nёrdom born from Noatuna !