слова в переводе С.Маршака, музыка Рустема Яхина, в обработке Ирниса Рахимуллина
Меня неверным другом не зови. Как мог я изменить иль измениться? Моя душа, душа моей любви, В твоей груди, как мой залог, хранится.
Ты - мой покой, дарованный судьбой. Я уходил и приходил обратно Таким, как был, и приносил с собой Живую воду, что смывает пятна.
Пускай грехи мою сжигают кровь, Но не дошел я до последней грани, Чтоб из скитаний не вернуться вновь К тебе, источник всех благодеяний.
Что без тебя просторный этот свет? Ты в нем одна. Другого счастья нет. word translated S.Marshak music Rustem Yakhina in processing Irnisa Rakhimullina
I do not call the other wrong . How could I change il change? My soul , the soul of my love, In your chest , as my deposit is kept .
You - my peace bestowed destiny. I left and came back So , as I was, and brought with him Living water that washes away stains.
Let my sins burn blood But I have not come down to the last face To not return from wandering again To you , the source of all blessings .
Without you this spacious light? You're in it alone. Another is no happiness .