Никто не услышит - Niemand erhoert mich г. Чайф Марко Элерт Niemand erhört mich
Die Seele tut weh, der Freundeskreis schweigt grundlos Die Zeitung von heut zeigt sich nur erneut trostlos Sie fand nicht wenig Kummer und Gram zum Thema Abschied betrübt, wenn ein Freundesbesuch zu kurz war
Oijo, oijo, oijo
Der Nachbar im Rausch, bei ihm auf Arbeit da streikt man Ärger zum Tee, im Tabaketui - Leerstand Am Kühlschrank ein Schreiben "Komm' spät, bin heute bei Karen" Im Fernsehn pallabert man, ich fühl mich schlicht erschlagen.
Oijo, oijo, oijo
Gefrierte es bald, ging ich raus aufs Eis zum Fischfang Bekannte im Haus lud ich dann zum Schmaus im Nachgang Der Mond speist die Sehnsucht, schnell treibt das Gestirne uns Wünsche um Wünsche Gewahr meiner Kräfte errufe ich sie, doch niemand erhört mich
Oijo, oijo, oijo, niemand erhört mich
(c) Übersetzung und rhythmische Nachdichtung aus dem Russischen: Marco Ehlert Russische Lieder auf Deutsch/Русские песни на немецком языке Никто не услышит - Никто не слышит меня Чайф Марко Элерт Никто не слышит меня
Душа болит, круг друзей молчит без причины Сегодняшняя газета снова показывает только тоскливо Она не нашла много горя и скорби по теме Прощай скорбел, когда визит друга был слишком коротким
Oijo, Oijo, Oijo
Сосед в состоянии алкогольного опьянения, с ним по работе там вас бьют Беда с чаем, в табачном футляре - вакансия Напишите на холодильнике письмо: «Приходите поздно, я сегодня с Карен». На телевидении, я чувствую себя просто убитым.
Oijo, Oijo, Oijo
Заморозил это скоро, я вышел на лед для рыбалки Затем я пригласил знакомых в доме на праздник потом Луна питает тоску, звезды быстро загоняют нас в желания Я заверяю их в своих силах, но никто меня не слышит
Oijo, Oijo, Oijo, меня никто не слышит
(c) Перевод и ритмическая поэзия с русского языка: Марко Элерт Русские песни на английском / Русские песни на немецком языке