АБВ
911pesni
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Coro de monjes del Monasterio Benedictino de Santo Domingo de Silos - Ave mundi spes Maria

    Исполнитель: Coro de monjes del Monasterio Benedictino de Santo Domingo de Silos
    Название песни: Ave mundi spes Maria
    Дата добавления: 17.02.2015 | 03:00:50
    Просмотров: 34
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни Coro de monjes del Monasterio Benedictino de Santo Domingo de Silos - Ave mundi spes Maria, перевод и видео.
    Ave mundi spes Maria, ave mitis, ave pia, ave plena gratia.
    Ave virgo singularis, quae per rubum designaris non passum incendia.
    Ave rosa speciosa, ave Jesse virgula:
    Cujus fructus nostri luctus relaxavit vincula.
    Ave cujus viscera contra mortis foedera ediderunt filium.
    Ave carens simili, mundo diu flebili reparasti gaudium.
    Ave virginum lucerna, per quam fulsit lux superna his quos umbra tenuit.
    Ave virgo de qua nasci, et de cujus lacte pasci rex caelorum voluit.
    Ave gemma coeli luminarium.
    Ave Sancti Spiritus sacrarium.
    Oh, quam mirabilis, et quam laudabilis haec est virginitas!
    In qua per spiritum facta paraclitum fulsit foecunditas.
    Oh, quam sancta, quam serena, quam benigna, quam amoena esse virgo creditur!
    Per quam servitus finitur, porta coeli aperitur, et libertas redditur.
    Oh, castitatis lilium, tuum precare filium, qui salus est humilium:
    Ne nos pro nostro vitio, in flebili judicio subjiciat supplicio.
    Sed nos tua sancta prece mundans a peccati faece collocet in lucis domo.
    Amen dicat omnis homo.

    Перевод:
    Радуйся, надежда мира, Мария, радуйся, нежная, радуйся, благочестивая, радуйся, благодати полная.
    Радуйся, Дева единственная, чей образ - терновый куст, не сгорающий в пламени.
    Радуйся, роза великолепная, радуйся, ветвь Ессеева,
    Чей Плод освободил нас от пут скорби.
    Радуйся, (та,)чьё чрево родило Сына, чтобы Он победил рабство смерти.
    Радуйся, бесподобная, миру столь несчастному ты вернула радость,
    Радуйся, светильник дев, из которого проистек небесный свет тем, кто был в оковах тьмы.
    Радуйся, Дева, от которой родиться и от чьей груди питаться пожелал Царь Небес.
    Радуйся, небесных светочей сокровище, радуйся, Святого Духа святилище.
    О сколь восхитительна и сколь достойна хвалы это целомудрие!
    В котором в один миг появилась беременность, сотворенная Духом Утешителем.
    О сколь свята, сколь безмятежна, сколь добра, сколь прелестна в нашей вере Дева,
    через которую заканчивается рабство, открываются небесные врата и возвращается свобода.
    О лилия непорочности, моли твоего Сына, который есть спасение угнетённым,
    Чтобы нас в печальном правосудии не подверг каре за наши пороки,
    Но по твоей святой молитве, очистив от грязи греха, впустил нас в дом света.
    Да скажет всякий человек "Аминь".
    Ave mundi spes Maria, ave mitis, ave pia, ave plena gratia.
    Ave virgo singularis, quae per rubum designaris non passum incendia.
    Ave rosa speciosa, ave Jesse virgula:
    Cujus fructus nostri luctus relaxavit vincula.
    Ave cujus viscera contra mortis foedera ediderunt filium.
    Ave carens simili, mundo diu flebili reparasti gaudium.
    Ave virginum lucerna, per quam fulsit lux superna his quos umbra tenuit.
    Ave virgo de qua nasci, et de cujus lacte pasci rex caelorum voluit.
    Ave gemma coeli luminarium.
    Ave Sancti Spiritus sacrarium.
    Oh, quam mirabilis, et quam laudabilis haec est virginitas!
    In qua per spiritum facta paraclitum fulsit foecunditas.
    Oh, quam sancta, quam serena, quam benigna, quam amoena esse virgo creditur!
    Per quam servitus finitur, porta coeli aperitur, et libertas redditur.
    Oh, castitatis lilium, tuum precare filium, qui salus est humilium:
    Ne nos pro nostro vitio, in flebili judicio subjiciat supplicio.
    Sed nos tua sancta prece mundans a peccati faece collocet in lucis domo.
    Amen dicat omnis homo.

    translation:
    Rejoice, hope of the world , Mary, Hail, gentle, Hail, pious , Hail, full of grace .
    Rejoice, O Virgin only one whose image - the bush was not consumed in the flames .
    Rejoice, gorgeous rose , rejoice , branch Esseeva ,
    Whose fruit is freed us from the bondage of sorrow.
    Rejoice, (the one ) whose womb gave birth to the Son, lest He defeated slavery of death.
    Rejoice, ineffable , the world is so unfortunate you brought joy,
    Rejoice, lamp virgins Arising from which the light of heaven to those who were in chains of darkness.
    Rejoice, O Virgin, from which to be born and from whose breast feeding wished the King of Heaven.
    Rejoice, heavenly luminaries treasure , Hail, sanctuary of the Holy Spirit .
    About how , and how delightful it is to be praised chastity !
    In a moment in which there was a pregnancy , created by the Spirit the Comforter .
    Oh how holy, how serene , how kind , how lovely our faith in Virgo,
    through which ends slavery, opened the gates of heaven and back freedom .
    Oh lily of purity , pray to thy Son, which is the salvation of the oppressed ,
    To us in a sad justice is not subjected to a penalty for our vices ,
    But by your holy prayers , cleaned of dirt of sin, let us in the house of light.
    Yes, every man will say & quot; & quot ;. Amen

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Coro de monjes del Monasterio Benedictino de Santo Domingo de Silos >>>

    О чем песня Coro de monjes del Monasterio Benedictino de Santo Domingo de Silos - Ave mundi spes Maria?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет