АБВ
911pesni
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Cradle Of Filth - Cthulhu Dawn

    Исполнитель: Cradle Of Filth
    Название песни: Cthulhu Dawn
    Дата добавления: 13.04.2016 | 13:39:15
    Просмотров: 24
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни Cradle Of Filth - Cthulhu Dawn, перевод и видео.

    Кто круче?

    или
    Cthulhu dawn

    Spatter the stars
    Douse their luminosity
    With our amniotic retch
    Promulgating the birth
    Of another Hell on Earth
    Shadows gather poisoned henna for the flesh
    A necrotic cattle brand
    The hissing downfall pentagram
    Carven deep upon the church doors of the damned
    But no Passover is planned
    A great renewal growls at hand
    And only when they're running
    Will they come to understand...

    So ends the pitiful reign of Man

    When the moon exhales
    Behind a veil
    Of widowhood and clouds
    On a Biblical scale
    We raise the stakes
    To silhouette the impaled
    Crowds...

    Within this kissed disembowel arena
    A broken seal on an ancient curse
    Unleashes beasts from the seismic breach
    With lightning reach and genocidal thirst
    Mountains of archaos theories
    In collision as at planetary dawn
    Apocalypse's razorbacks
    Beat wings on glass as thunder cracks
    Unfurled across a world hurled to the black

    Cthulhu dawn

    Shatter the glass house
    Wherein spirits breathe out
    Halitosis of the soul
    From a recking abscess
    Plague of far righteousness
    All fates hang in the balance
    Mocking crucified dolls
    An inquisition outs
    When the Sun goes out our powers
    Will extend throughout Heaven like Asphodel
    As they have for countless lustrum
    In dark Midian accustoned
    To burning effigies of our enemies well

    So begins the sibilant world Death knell...

    When a corpse wind howls
    And awakes from drowse
    The scheming dead freed
    Of gossamer shrouds
    We gorgonise eyes
    Of the storm aroused
    Red...

    Blinding time
    All lines dine on this instance
    A melting spool of beggar, negative frames
    The skies teem alive, to watch die
    Mankind hauled to fable in vast tenement graves...
    Cthulhu dawn
    ______________________
    Пробуждение Ктулху*
    Разбрызгай звёзды по небу,
    Погаси их свет
    Нашей амниотической рвотой,
    Провозглашая рождение
    Нового Ада на Земле.
    Тени вбирают в себя отравленную хну для плоти,
    Ставя некромантское клеймо.
    Шипящая пентаграмма гибели
    Высечена на проклятых церковных дверях,
    Но ожидается вовсе не Пасха,
    Уже слышится близко знакомое грозное рычание,
    И только когда они убегают,
    Они начинают осознавать...
    Что пришёл конец ничтожному господству человека.
    Когда Луна испаряется
    За пеленой
    Вдовства и туч,
    На библейской чешуе
    Мы водрузим частокол
    С фигурами насаженных
    Толп...
    На этой зацелованной до распотрошения арене
    Сорвана печать, сдерживающая древнее проклятие,
    Освобождающая чудовищ из проломов из недр земли,
    И молния настигает жаждущих геноцида.
    Куча теорий о хаосе
    Сталкиваются на заре планет,
    Острые хребты Апокалипсиса
    Бьют крыльями в окно, словно раскаты грома,
    Распространяется по миру, погружающемуся во тьму.
    Пробуждение Ктулху.
    Разбей дом из стекла,
    В котором духи изрыгают
    Зловонные души.
    Из непрерывного гноя
    Возникает чума праведности,
    Все судьбы сейчас – на чаше весов,
    Осмеянные распятые куклы,
    Сопротивляющиеся мучениям.
    Когда солнце заходит, наша сила
    Простирается по небу, словно асфодель.
    И так как у них есть неисчислимые пятилетия
    В мрачном Мидиане, они привыкнут
    Сжигать чучела наших врагов.
    И вот зазвучал свистящий похоронный звон...
    Когда завоет ветер мертвецов,
    И пробудит ото сна
    Коварного покойника,
    Освобождая его от паутины савана,
    Мы обратим в камень кровавым взглядом
    Надвигающейся бури...
    Ослепляя время,
    Все образы сливаются воедино.
    Тает клубок ничтожных людишек, ограниченных пороками.
    Небеса кишат ожившими, наблюдающими за гибелью
    Человечества, становящегося легендой в своих обширных могилах...
    Пробуждение Ктулху.

    * - Ктулху - спящее на дне Тихого океана чудище, способное воздействовать на разум человека. Впервые упомянут в рассказе Говарда Лавкрафта «Зов Ктулху» (1928).
    Cthulhu dawn
    Spatter the stars
    Does their luminosity
    With our amniotic retch
    Promulgating the birth
    Of another Hell on Earth
    Shadows gather poisoned henna for the flesh
    A necrotic cattle brand
    The hissing downfall pentagram
    Carven deep upon the church doors of the damned
    But no Passover is planned
    A great renewal growls at hand
    And only when they're running
    Will they come to understand...
    So ends the pitiful reign of Man
    When the moon exhales
    Behind a veil
    Of widowhood and clouds
    On a Biblical scale
    We raise the stakes
    To silhouette the impaled
    Crowds...
    Within this kissed disembowel arena
    A broken seal on an ancient curse
    Unleashes beasts from the seismic breach
    With lightning reach and genocidal thirst
    Mountains of archaos theories
    In collision as at planetary dawn
    Apocalypse's razorbacks
    Beat wings on glass as thunder cracks
    Unfurled across a world hurled to the black
    Cthulhu dawn
    Shatter the glass house
    Wherein spirits breathe out
    Halitosis of the soul
    From a recking abscess
    Plague of far righteousness
    All fates hang in the balance
    Mocking crucified dolls
    An inquisition outs
    When the Sun goes out our powers
    Will extend throughout Heaven like Asphodel
    As they have for countless lustrum
    In dark Midian accustoned
    To burning effigies of our enemies well
    So begins the sibilant world Death knell...
    When a corpse wind howls
    And awakes from drowse
    The scheming dead freed
    Of gossamer shrouds
    We gorgonise eyes
    Of the storm aroused
    Red...
    Blinding time
    All lines dine on this instance
    A melting spool of beggar, negative frames
    The skies teem alive, to watch die
    Mankind hauled to fable in vast tenement graves...
    Cthulhu dawn
    ______________________
    Пробуждение Ктулху*
    Разбрызгай звёзды по небу,
    Погаси их свет
    Нашей амниотической рвотой,
    Провозглашая рождение
    Нового Ада на Земле.
    Тени вбирают в себя отравленную хну для плоти,
    Ставя некромантское клеймо.
    Шипящая пентаграмма гибели
    Высечена на проклятых церковных дверях,
    Но ожидается вовсе не Пасха,
    Уже слышится близко знакомое грозное рычание,
    И только когда они убегают,
    Они начинают осознавать...
    Что пришёл конец ничтожному господству человека.
    Когда Луна испаряется
    За пеленой
    Вдовства и туч,
    На библейской чешуе
    Мы водрузим частокол
    С фигурами насаженных
    Толп...
    На этой зацелованной до распотрошения арене
    Сорвана печать, сдерживающая древнее проклятие,
    Освобождающая чудовищ из проломов из недр земли,
    И молния настигает жаждущих геноцида.
    Куча теорий о хаосе
    Сталкиваются на заре планет,
    Острые хребты Апокалипсиса
    Бьют крыльями в окно, словно раскаты грома,
    Распространяется по миру, погружающемуся во тьму.
    Пробуждение Ктулху.
    Разбей дом из стекла,
    В котором духи изрыгают
    Зловонные души.
    Из непрерывного гноя
    Возникает чума праведности,
    Все судьбы сейчас – на чаше весов,
    Осмеянные распятые куклы,
    Сопротивляющиеся мучениям.
    Когда солнце заходит, наша сила
    Простирается по небу, словно асфодель.
    И так как у них есть неисчислимые пятилетия
    В мрачном Мидиане, они привыкнут
    Сжигать чучела наших врагов.
    И вот зазвучал свистящий похоронный звон...
    Когда завоет ветер мертвецов,
    И пробудит ото сна
    Коварного покойника,
    Освобождая его от паутины савана,
    Мы обратим в камень кровавым взглядом
    Надвигающейся бури...
    Ослепляя время,
    Все образы сливаются воедино.
    Тает клубок ничтожных людишек, ограниченных пороками.
    Небеса кишат ожившими, наблюдающими за гибелью
    Человечества, становящегося легендой в своих обширных могилах...
    Пробуждение Ктулху.
    * - Ктулху - спящее на дне Тихого океана чудище, способное воздействовать на разум человека. Впервые упомянут в рассказе Говарда Лавкрафта «Зов Ктулху» (1928).

    Скачать

    Верный ли текст песни?
    ДаНет