To be overjoyed; elated; very, very happy – especially after scoring or winning. This cliché is not as popular as it used to be in the 1970s when it seemed that every player mentioned it at least once when being interviewed. Nowadays players know that it is a cliché and so tend to avoid it. It is the opposite of sick as a parrot, which means to be gutted or very upset. Быть вне себя от радости; приподнятое; очень, очень рад, особенно после выигрыша или выигрыша. Это клише & # 233; не так популярен, как это было в 1970-х годах, когда казалось, что каждый игрок упоминал об этом хотя бы один раз во время интервью. В настоящее время игроки знают, что это клише & # 233; и поэтому склонны избегать этого. Это противоположность больному как попугай, что означает быть потрошенным или очень расстроенным.