- Comrade in arms
Ты и я — два цветка сакуры,
Мы цветём на ветке одного отряда
И хотя мы не родственники,
Я почему-то чувствую, что мы соединены нераздельно
Ты и я — два цветка сакуры,
Мы цветём в тени наваленных мешков с песком
Как расцветшие цветы, которые вскоре готовы опасть
- Dai-toa-ni-ori
Держа в руках прах боевого товарища,
Первым ворвавшегося в расположение противника
И погибшего, отдав все силы,
Я вхожу на утренние улицы Сингапура.
Я же мужчина — почему я плачу?
Я кусаю губы, сдерживая нахлынувшие чувства,
Но при криках «банзай», доносящихся с горы,
- Gunkan Koshinkoku
軍艦行進曲
守るも攻むるも鉄の 浮かべる城ぞ頼みなる
mamoru mo semuru mo kurogane no ukaberu siro zo tanomi naru
浮かべるその城日の本の 皇国の四方を守るべし
- Senyu
Здесь, в Маньчжурии,
Удалённой от родины на сотни ри,
Под освещённым красным закатным солнцем
Простым могильным камнем лежит мой друг
Грустно думать, что ещё до вчерашнего дня
Он, впереди всех стремительно мчась на лошади,
Яростно преследовал врагов.
- Warship march with words
И в обороне, и в атаке железные
Плавучие крепости — это наша надежда и опора,
И эти плавучие крепости непременно защитят нашу
Страну восходящего солнца со всех сторон.
Так идите же в атаку, железные корабли,
На враждебные Японии государства.
Дым от угольных топок стелется так,