Здесь, в Маньчжурии, Удалённой от родины на сотни ри, Под освещённым красным закатным солнцем Простым могильным камнем лежит мой друг
Грустно думать, что ещё до вчерашнего дня Он, впереди всех стремительно мчась на лошади, Яростно преследовал врагов. Даже и не верится, что этот отважный воин лежит здесь.
Увы, в разгаре битвы Мой друг, находившийся рядом со мной, Вдруг упал как подкошенный, И я, не задумываясь, кинулся к нему.
Хоть военная дисциплина и суровая, Разве я мог его оставить? Я обнял его и приподнял, крича: «Держись!», И перевязал его под обстрелом.
Но в этот момент прозвучал сигнал к атаке, И товарищ с трудом поднял голову: «Ради нашей родины, оставь меня И не задерживайся», — сказал он со слезами на глазах.
После этого душа моя осталась с ним, А вот тело должно было идти дальше. «Ну, я пошёл», — сказал я и покинул своего друга, И к сожалению, расстались мы с ним навечно.
Бой закончился, смеркалось, Я вернулся назад, желая отыскать друга, «Пожалуйста, окажись живым И скажи мне что-нибудь», — молился я.
Но его безжизненное тело уже остыло, а дух Вернулся в родные края, и в кармане товарища Только часы ходят, Безжалостно тикая.
Помню, в прошлом году, как отплыли мы на корабле, И скрылась из глаз родимая сторона, Находясь в море Гэнкай, мы пожали друг другу руки И познакомились, назвав каждый своё имя.
А потом и сигарету одну На двоих делили, И письма пришедшие показывали друг другу, И много раз рассказывали о себе.
Обняв меня за плечи, он обычно говорил: «Всё равно когда-нибудь мы погибнем, Когда я умру, позаботься о моих останках». Такое вот у нас было взаимное обещание.
Я и не думал, но моя Жизнь чудесным образом продолжается, А вот своему другу под красным солнцем Маньчжурии Я копаю могилу.
Под прояснившимся этой ночью лунным небом С искренним сердцем я беру кисть И подробно описываю смерть друга В письме его родителям.
Кисть моя двигается неуклюже, И как подумаю о чувствах его родителей, при свете бумажного фонаря Читающих письмо, так сочувствую им, И невольно по щеке скатывается капля Here, in Manchuria, Removed from the homeland for hundreds of ri, Under a lighted red sunset sun A simple gravestone lies my friend
It's sad to think that even before yesterday He, ahead of everyone rushing swiftly on a horse, Furious pursued the enemies. I do not even believe that this brave warrior lies here.
Alas, in the midst of the battle My friend, who was near me, Suddenly fell like a scapegoat, And I, without hesitation, rushed to him.
Although military discipline and harsh, Could I have left it? I hugged him and lifted him, shouting: "Hold on!", And I bandaged him under fire.
But at that moment there was a signal for an attack, And the comrade raised his head with difficulty: "For the sake of our homeland, leave me And do not stop, "he said with tears in his eyes.
After that my soul remained with him, But the body had to move on. "Well, I went," I said and left my friend, And unfortunately, we parted with him forever.
The battle ended, it was getting dark, I went back, wanting to find a friend, "Please, be alive And tell me something, "I prayed.
But his lifeless body is already cold, and the spirit Returned to his native land, and in his friend's pocket Only the hours go by, Ruthlessly ticking.
I remember last year, as we sailed on the ship, And the birth side disappeared from the eyes, Being in the sea of Genkai, we shook hands Also have got acquainted, having named everyone the name.
And then one cigarette We shared it for two, And letters came showing each other, And many times they told about themselves.
Holding me by the shoulders, he used to say: "Anyway, one day we will perish, When I die, take care of my remains. " So here we had a mutual promise.
I did not think so, but my Life miraculously continues, But his friend under the red sun of Manchuria I'm digging a grave.
Under the moonlit sky cleared this night With a sincere heart I take a brush And I describe in detail the death of a friend In a letter to his parents.
My brush moves awkwardly, And how I think about the feelings of his parents, by the light of a paper lantern Reading the letter, so I sympathize with them, And involuntarily on the cheek rolled a drop