АБВ
911pesni
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни Spanish Slang - Health

    Исполнитель: Spanish Slang
    Название песни: Health
    Дата добавления: 21.07.2016 | 11:32:15
    Просмотров: 22
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни Spanish Slang - Health, перевод и видео.
    HEALTH
    Poor health
    Estar pachucho (*) Lit. To be overripe. To be poorly.

    Estar hecho polvo (*) Lit. To have turned into dust. To be knackered/poorly.
    Warning - don't confuse with echar un polvo (***), literally to throw a piece of dust, which means to have sexual intercourse.

    Estar achacoso (*) To suffer ailments of old age but it can also be used in a more general sense to indicate you're not feeling your best.
    Está muy achacoso con sólo 25 años (*) He has so many aches and pains and he's just 25.

    El/La matasanos (*) Lit. The one who kills the healthy. A derogative or humorous way to refer to a doctor.
    Son las pastillas que me recetó el matasanos (*) They're the pills the doctor prescribed me.
    Good health
    Estar como un cañón (*) Lit. To be like a canon, i.e. in great health and full of energy.
    Desde la operación está como un cañón (*) Since the operation he's as good as new.

    Ser mano de santo (*) Lit. To be a saint's hand. You can use this expression to refer to something that has done you a lot of good.
    El anís es mano de santo para el estómago (*) Aniseed is a miracle cure for the stomach.

    Estar vivo/a y coleando To be alive and kicking. In Spanish, instead of kicking, you wag your tail.

    Sano/a como una manzana (*) Lit. To be as healthy as an apple, i.e. to have very good health.
    The human body
    El tarro, el coco (*) Lit. The jar, the coconut. Both mean the head.
    Me duele el tarro (*) I have a headache.

    Comerse el tarro/el coco (*) Lit. To eat away at the jar/coconut. Figuratively speaking it means worrying thoughts are eating away at your brain.
    No me comas el tarro con tus historias (*) Don't bug me with your tales.

    En pelotas/En pelota picada (*) Literally "in balls". Butt naked.
    Abrió la puerta en pelotas, ¡imagínate! (*) He opened the door butt naked, can you imagine!

    La jeta (*) Literally, the nose of some animals, but in human slang, the full face. Also used to indicate that someone is cheeky:
    Y no ha vuelto a pagar, ¡qué jeta tiene! (*) Yet again she hasn't paid, what a cheek!

    Las patas (*) Lit. Legs of an animal or a thing. However, for comic effect it can refer to a person's legs.
    Llevo todo el día andando. ¡Tengo las patas rotas! (*) I've been walking around all day. My legs are broken!

    La panza (*) Lit. An animal's belly. Used to refer to the well-rounded human variety, hence Sancho Panza's name in Don Quixote.
    ЗДОРОВЬЕ
    Плохое здоровье
    Эстар pachucho (*) Лит Быть перезрел. Чтобы быть плохо.

    Эстар Hecho Polvo (*) Лит Чтобы превратились в пыль. Для того, чтобы быть измотанный / плохо.
    Внимание - не путать с echar ООН Polvo (***), в буквальном смысле бросить кусок пыли, что означает иметь половые сношения.

    Эстар Ачакосо (*) Для того, чтобы страдать недугов старости, но он также может быть использован в более общем смысле, чтобы указать, что вы не чувствуете себя наилучшим образом.
    Está Muy Ачакосо кон sólo 25 años (*) У него есть так много боли и боли, и он просто 25.

    El / La matasanos (*) Лит Тот, кто убивает здоровым. Уничижительный или юмористические способ обратиться к врачу.
    Сын лас Pastillas Que меня recetó эль matasanos (*) Они таблетки врач прописал мне.
    Хорошее здоровье
    Эстар Como ип Canon (*) Лит Для того, чтобы быть похожим на канон, то есть в большой здоровья и полной энергии.
    Desde ла Operación está Como ООН Canon (*) Так как операция, он как новый.

    Ser мано-де-Санту (*) Лит Для того, чтобы быть рука святого. Вы можете использовать это выражение для обозначения чего-то, что сделал вам много хорошего.
    Эль-Анис эс мано-де-Санту пункт эль estómago (*) Анис является панацеей для желудка.

    Эстар естественных условиях / а у coleando Чтобы быть живым и ногами. На испанском языке, вместо того, чтобы бить, вы вилять хвостом.

    Сано / а Como Una Манзана (*) Лит Чтобы быть здоровым, как яблоко, т.е. иметь очень хорошее здоровье.
    Тело человека
    El Tarro, El Coco (*) Лит Сосуд, кокосовый орех. Оба означают голову.
    Me duele эль Tarro (*) У меня болит голова.

    Comerse эль Tarro / эль-коко (*) Лит Разъедать в банку / кокосового ореха. Образно говоря, это означает, что тревожные мысли разъедает ваш мозг.
    Нет меня не COMAS-эль-Tarro кон ЕП Historias (*) Не ошибка меня с вашими рассказами.

    En Pelotas / En пелота picada (*) Буквально "в форме шаров". Butt голый.
    Abrió ла Puerta ан Pelotas, ¡Imaginate! (*) Он открыл дверь прикладом обнаженными, вы можете себе представить!

    La Jeta (*) Буквально, нос у некоторых животных, но в человеческом жаргоне, полное лицо. Также используется для обозначения, что кто-то нахально:
    Y нет га vuelto в Пагар, ¡qué Jeta Tiene! (*) Еще раз она не уплатил, какая наглость!

    Las Patas (*) Лит Ноги животного или вещи. Тем не менее, для комического эффекта он может относиться к ногам человека.
    Llevo TODO эль día andando. ¡Тенго лас Patas Ротас! (*) Я ходил весь день. Мои ноги сломаны!

    La Панса (*) Лит живот животного. Используется для обозначения хорошо округлены человеческого разнообразия, следовательно, имя Санчо Панса в Дон Кихота.

    Скачать

    Смотрите также:

    Все тексты Spanish Slang >>>

    О чем песня Spanish Slang - Health?

    Отправить
    Верный ли текст песни?
    ДаНет