This week’s English for Football is prima donna. Now the reason for this is that the Queen of England described English footballers as prima donnas. Now, what does it mean? Well, prima donna comes from the opera expression, ‘first lady’ so it’s from Italian and it means someone who is probably very egotistical or selfish and they have a high opinion of themselves, possibly vain, even irritating. So, Ronaldo from Manchester United could be described as a prima donna player. And of course, Carlos Tevez for West Ham, the Argentinian international, who walked out after being substituted may also be described as a prima donna. But probably the most irritating and vain player in the whole of the Premier League at the moment has to be Ashley Cole of Chelsea, a clear example of a prima donna. На этой неделе английский для футбола - примадонна. Теперь причина в том, что королева Англии описала английских футболистов как примадонны. Теперь, что это значит? Ну, prima donna происходит из оперного выражения «первая леди», так что это от итальянского, и это означает кого-то, кто, вероятно, очень эгоистичен или эгоистичен, и у них есть высокое мнение о себе, возможно, тщетное, даже раздражающее. Итак, Роналду из «Манчестер Юнайтед» можно охарактеризовать как примадонну. И, конечно же, Карлос Тевес для «Вест Хэма», аргентинского интернационала, который вышел после замены, также может быть описан как примадонна. Но, наверное, самым раздражающим и тщетным игроком во всей Премьер-лиге на данный момент должен стать Эшли Коул из Челси, яркий пример примадонны.