то, что нельзя осилить - вспорола, вскрыла. а мысли точно стоит переводить в текст? я без тебя умею, но не хочу счастливой. даже когда остыла. без - это три раза в день наводить блеск, выходить в дождь, принимать гостей. и ты тоже можешь, тут все без новостей. то, что во мне прорвало голос до первой на записи хрипоты. я несколько раз даже забывала форму твоих ногтей, цвет волос а ты? то, что нельзя осмыслить, высказать, реанимировать - оно заявка на полет крыши. это ослепит. меня могли дальше выслать и с легкостью адаптировать, но как удавка - повсюду твой слышу шепот. that it is impossible to master - ripped, uncovered. and the thought is exactly translate in the text? I without you I can, but I will not happy. even when cold. no - three times a day to direct shine, go out in the rain, accept guests. and you can, too, everything is not news. that burst in me vote to the first entry in the hoarseness. I even forgot a few times shape your nails, hair color and you? that you can not comprehend, to express, to revive - it is an application for the flight of the roof. It is blind. I could continue to send and easily adapted but as the noose - everywhere is yours hear whisper.