Text: Wilhelm Müller (1794-1827), 1822 Melodie: Franz Schubert (1797-1828), 1827 Friedrich Silcher, 1846
1. Am Brunnen vor dem Tore da steht ein Lindenbaum ich träumt´ in seinem Schatten so manchen süßen Traum. Ich schnitt in seine Rinde so manches liebe Wort Es zog in Freud und Leide :Zu ihm mich immerfort,:
2. Ich musst auch heute wandern vorbei in tiefer Nacht da hab ich noch im Dunkel die Augen zugemacht und seine Zweige rauschten als riefen sie mir zu: Komm her zu mir, Geselle, : hier findst du deine Ruh.:
3. Die kalten Winde bliesen mir grad ins Angesicht, der Hut flog mir vom Kopfe, ich wendete mich nicht. Nun bin ich manche Stunde entfernt von jenem Ort, und immer hör ich´s rauschen: : Du fändest Ruhe dort : 8. В фонтане перед воротами (Дерево Линден)
Текст: Вильгельм Мюллер (1794-1827), 1822 Мелодия: Франц Шуберт (1797-1828), 1827 Фридрих Силчер, 1846
1. На фонтане перед воротами Есть дерево Линден Я мечтаю в его тени Так много сладких снов. Я врезался в его кору Так много любовного слова Он двигался в Фрейде и Лейде : Ему держать меня:
2. Я также должен путешествовать сегодняшним днем сегодня Прошлое в глубокую ночь У меня все еще есть в темноте Глаза закрыты И его ветви шелестят Как будто они вызвали ко мне: Приди сюда ко мне, подмастерь, : Здесь вы можете найти свой отдых.:
3. Холодные ветры взорвались Только я по лицу Шляпа вылетела с моей головы, Я не повернулся. Теперь я несколько часов удалено из этого места, И я всегда слышу, как это шуршало: : Вы нашли там отдых: