- 2. Грустит душа
Исполнители: Борис Карандасов (тенор), Эмма Эстрина (фортепиано), Елена Абальян (фортепиано), Петербургский камерный хор "Lege Artis". Дирижер Борис Абальян. Май, 1995, СПб Радио
- Век у лётчика не долог...
Век у лётчика не долог,
Хоть абстрактна мера эта…
Что-то небо стало чаще
Нас пораньше забирать…
Кто-то жизнью должен снова,
Как разменною монетой,
Заплатить за это счастье –
Выше птиц уметь летать…
- Иранская история
Разве может что случайней
Этой встречи приключиться?
С русским лётчиком в Иране
И иранской проводницей…
Просто встретились глазами
На одном обычном рейсе
…И ушла под их ногами
- Над Керманом опять неспокойно...
Над Керманом опять неспокойно...
Чтобы что-то звенело в кармане,
Есть по найму работа в Иране, -
Русский лeтчик везде, кроме разве что дома, в цене...
Мы летим нынче в гиблое место...
Нет в салонах свободного кресла:
Верят персы в наш опыт, пожалуй, сильней, чем судьбе!..
- Нас встречает Машхад...
Нас встречает Машхад красотой диких гор
И нависшим над городом смогом…
И на стареньком «Мерсе» иранский шофёр
Нас помчит по безумным дорогам.
Гранд-отель «Tourghabeh»!..Сколько зим, сколько лет!..
Улыбнётся консьержка украдкой…
Это всё, что она тут позволит себе…
- Прогулка по Машхаду
Есть на севере Ирана среди гор старинный город.
Для Ирана он не старый, хоть ему – за тыщу лет!
И когда-то был он центром кругосветных караванов...
Кто зовёт его Машхадом, кто зовёт его Мешхед.
Но эпоху караванов все давно уже забыли.
Им сейчас предпочитают здесь воздушное такси.
И сегодня тут летают даже лётчики с России
- Прощайте, персы...
Главу иранской повести
Мы пóтом написали.
Одно лишь небо ведает –
Как жарко в нём летать!
И, говоря по совести,
Мы все чуть-чуть устали…
И по контракту следует
Нам вещи собирать.
- Спасибо тебе, парень...
Они не носят галстуки
В рабочие часы
В одеждах белых сложно им –
Не та у них работа!
Им наши жизни на руки
Кладём как на весы…
Ведь помощь неотложная
Они для самолёта!
- Хоровой триптих для смешанного хора без сопровождения
Стихи Аветика Исаакяна Июнь, 1995, Петропавловский Собор 1.Жемчуга на шее твоей. Перевод с армянского С. Маар 2.Маленькая девочка. Перевод с армянского Т. Спендиаровой 3.Вокруг тишина и мгла. Перевод с армянского Н. Павлович