АБВ
911pesni
  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Текст песни www.litteratureaudio.com - Voyage au centre de la Terre chapitre 8

    Исполнитель: www.litteratureaudio.com
    Название песни: Voyage au centre de la Terre chapitre 8
    Дата добавления: 11.02.2016 | 07:41:01
    Просмотров: 12
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным
    Здесь расположен текст песни www.litteratureaudio.com - Voyage au centre de la Terre chapitre 8, перевод и видео.
    Altona, véritable banlieue de Hambourg, est tête de ligne du chemin de fer de Kiel qui devait nous conduire au rivage des Belt. En moins de vingt minutes, nous entrions sur le territoire du Holstein.

    À six heures et demie la voiture s’arrêta devant la gare; les nombreux colis de mon oncle, ses volumineux articles de voyage furent déchargés, transportés, pesés, étiquetés, rechargés dans le wagon de bagages, et à sept heures nous étions assis l’un vis-à-vis de l’autre dans le même compartiment. La vapeur siffla, la locomotive se mit en mouvement. Nous étions partis.

    Étais-je résigné? Pas encore. Cependant l’air frais du matin, les détails de la route rapidement renouvelés par la vitesse du train me distrayaient de ma grande préoccupation.

    Quant à la pensée du professeur, elle devançait évidemment ce convoi trop lent au gré de son impatience. Nous étions seuls dans le wagon, mais sans parler. Mon oncle revisitait ses poches et son sac de voyage avec une minutieuse attention. Je vis bien que rien ne lui manquait des pièces nécessaires à l’exécution de ses projets.

    Entre autres, une feuille de papier, pliée avec soin, portait l’en-tête de la chancellerie danoise, avec la signature de M. Christiensen, consul à Hambourg et l’ami du professeur. Cela devait nous donner toute facilité d’obtenir à Copenhague des recommandations pour le gouverneur de l’Islande.

    J’aperçus aussi le fameux document précieusement enfoui dans la plus secrète poche du portefeuille. Je le maudis du fond du cœur, et je me remis à examiner le pays. C’était une vaste suite de plaines peu curieuses, monotones, limoneuses et assez fécondes: une campagne très favorable à l’établissement d’un railway et propice à ces lignes droites si chères aux compagnies de chemins de fer.

    Mais cette monotonie n’eut pas le temps de ma fatiguer, car, trois heures après notre départ, le train s’arrêtait à Kiel, à deux pas de la mer.

    Nos bagages étant enregistrés pour Copenhague, il n’y eut pas à s’en occuper. Cependant le professeur les suivit d’un œil inquiet pendant leur transport au bateau à vapeur. Là ils disparurent à fond de cale.

    Mon oncle, dans sa précipitation, avait si bien calculé les heures de correspondance du chemin de fer et du bateau, qu’il nous restait une journée entière à perdre. Le steamer l’Ellenora ne partait pas avant la nuit. De là une fièvre de neuf heures, pendant laquelle l’irascible voyageur envoya à tous les diables l’administration des bateaux et des railways et les gouvernements qui toléraient de pareils abus. Je dus faire chorus avec lui quand il entreprit le capitaine de l’Ellenora à ce sujet. Il voulait l’obliger à chauffer sans perdre un instant. L’autre l’envoya promener.

    À Kiel, comme ailleurs, il faut bien qu’une journée se passe. À force de nous promener sur les rivages verdoyants de la baie au fond de laquelle s’élève la petite ville, de parcourir les bois touffus qui lui donnent l’apparence d’un nid dans un faisceau de branches, d’admirer les villas pourvues chacune de leur petite maison de bain froid, enfin de courir et de maugréer, nous atteignîmes dix heures du soir.

    Les tourbillons de la fumée de l’Ellenora se développaient dans le ciel; le pont tremblotait sous les frissonnements de la chaudière; nous étions à bord et propriétaires de deux couchettes étagées dans l’unique chambre du bateau.

    À dix heures un quart les amarres furent larguées, et le steamer fila rapidement sur les sombres eaux du Grand Belt.

    La nuit était noire; il y avait belle brise et forte mer; quelques feux de la côte apparurent dans les
    Альтона пригороде правда, конечная остановка железной дороги Киль, который должен был привести нас к берегу пояса. Через двадцать минут мы были на территории Гольштейна.

    В половине седьмого экипаж остановился на станции; многие участки моего дяди, его объемные предметы тура были разгружены, транспортируемые, весили меченые, перезагружается в багажный вагон, и в семь часов мы сидели друг против друга с другой в пределах одного отсек. Паровая прошипел, локомотив тронулся. Мы оставили.

    Был ли я в отставку? Пока еще нет. Однако свежий утренний воздух, дорожные детали быстро возобновлен скорости поезда отвлекает меня от моей большой интерес.

    Что касается мысли педагога, она, очевидно, впереди колонны слишком медленным, чтобы удовлетворить свое нетерпение. Мы были одни в машине, но молча. Мой дядя вновь карманы и его дорожную сумку с минутной внимания. Я видел, что ничего не пропало детали, необходимые для выполнения своих проектов.

    Среди прочего, бумажка, тщательно сложенный, носил бланке датской канцелярии, с подписью г-Кристиансен, консула в Гамбурге и друга профессора. Это дало бы нам облегчить чтобы добраться до рекомендаций Копенгаген губернатору Исландии.

    Я также видел знаменитый документ тщательно скрываемую в самом потайном кармане портфеля. Я проклинаю от сердца, и я начал видеть землю. Это был огромный набор маленьких любопытных равнинах, монотонной, суглинистых и плодородной достаточно: очень благоприятной страной для создания железной дороги и способствует этим прямым, так дорогих железнодорожных компаний.

    Но это однообразие не успел мой шины, в течение трех часов после нашего отъезда, поезд остановился в Киле, близко к морю.

    Наш багаж зарегистрирован в Копенгаген, не было иметь дело с. Однако профессор последовал за ними с озабоченным глазом во время транспортировки в пароходе. Там они исчезли в трюме.

    Мой дядя, в спешке, что так хорошо рассчитали часов переписки в железной дороги и лодки, мы оставили целый день потерять. Пароход Ellenora не оставил засветло. Следовательно лихорадка девять часов, в течение которых вспыльчивый путешественник направлены в администрацию черт кораблей и железных дорог и правительствами, которые допускают такие злоупотребления. Пришлось звонить в с ним, когда он предпринял капитан Ellenora об этом. Он хотел, чтобы заставить его нагреть не теряя ни минуты. Другой послал его упаковки.

    В Киле, как и везде, она должна быть в день идет. Посредством нас ходить на зеленых берегах бухты, на дне которой город стоит, просматривать густых лесах, которые дают ей вид гнезда в связке ветвей, чтобы полюбоваться есть виллы каждый из их домика холодную ванну, наконец запущен и ворчать мы достигли десяти вечера.

    Ellenora дымовые вихри развиваются в небе; палуба задрожала с ознобом котла; мы были на борту, и владельцы двух причалов поставлена ​​в единственной комнате корабля.

    В четверть одиннадцатого причалы были отлиты, и пароход быстро ускорился над темными водами Большой Бельт.

    Ночь была темная; было приятно ветер и тяжелые моря; некоторые прибрежные огни появились в

    Скачать

    Верный ли текст песни?
    ДаНет